#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ clonezilla org> to use in DRBL
# License: GPL
# Merged some of those revised by Dylan Pack <sarpulhu _at_ gmail com> on 26/Feb/2009.
#-----------------------------------------
# some words
msg_text_Enter='Ввести'
msg_text_for='для'
msg_Got_it='Зрозуміло'
msg_Warning='Попередження'
msg_uppercase_Warning='ПОПЕРЕДЖЕННЯ'
msg_NOT_found='НЕ знайдено'
msg_Done='Готово'
msg_please='будь ласка'
msg_browse='переглянути'
msg_or='або'
msg_for_more_details='для більш детальної інформації'
msg_Failed_to_get='Не вдалося отримати'
msg_Failed_to_install='Не вдалося встановити'
msg_done='готово'
msg_note='ПРИМІТКА'
msg_and='і'
msg_clonezilla='Clonezilla'
msg_error='Помилка'
msg_restore='відновити'
msg_txt_check='Перевірити'
msg_ex='Приклад'
msg_exit='Вихід'
msg_poweroff="Вимкнути живлення"
msg_reboot="Перезавантажити"
msg_then='потім'
msg_unknown='Невідомо'
msg_experimental='Експериментальний'
msg_failed="Збій"
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='Встановлення DRBL для Red Hat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='Встановлення DRBL для Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='Встановлення DRBL для Debian Linux...'
msg_install_SUSE='Встановлення DRBL для SuSE Linux...'
msg_OS_version='Ваша версія ОС:'
msg_is_not_supported='Ця версія не підтримується.'
msg_press_ctrl_c_stop='Натисніть Ctrl-C, щоб зупинити програму.'
msg_set_proxy='Бажаєте налаштувати проксі-сервер?'
msg_http_proxy_server='Введіть ім’я HTTP проксі-сервера (FQDN) або IP-адресу:'
msg_http_proxy_port='Введіть порт HTTP проксі-сервера:'
msg_ftp_proxy_server='Введіть ім’я FTP проксі-сервера (FQDN) або IP-адресу:'
msg_ftp_proxy_port='Введіть порт FTP проксі-сервера:'
msg_http_proxy_you_set='Встановлений вами HTTP проксі-сервер:'
msg_ftp_proxy_you_set='Встановлений вами FTP проксі-сервер:'
msg_drbl_test_option='Чи хочете ви використовувати "тестові" пакунки DRBL? Вони потужніші, але можуть містити помилки. (Для сміливих! Дайте відповідь "yes", якщо ви завантажили пакунки з каталогу testing.)'
msg_drbl_unstable_option='Чи хочете ви використовувати "нестабільні" пакунки DRBL? Вони найпотужніші, але можуть бути дуже нестабільними. (Для надсміливих! Дайте відповідь "yes", якщо ви завантажили пакунки з каталогу unstable.)'
msg_drbl_extra_option='Чи хочете ви використовувати додаткові пакунки, надані проектом DRBL? (Необов’язково)'
msg_drbl_netinstall_option='Бажаєте встановити образи мережевого завантаження? Це дозволяє клієнтським комп’ютерам встановлювати дистрибутиви GNU/Linux (Debian, Ubuntu, Fedora тощо) по мережі. ПРИМІТКА: Це призведе до завантаження великої кількості файлів (зазвичай > 100 МБ) і може зайняти деякий час. Якщо ваші клієнтські комп’ютери мають жорсткий диск для встановлення ОС, дайте відповідь "Y". Якщо ви відповісте "no", ви зможете запустити "drbl-netinstall", щоб встановити їх пізніше.'
msg_firefly_option='Чи хочете ви використовувати азіатські CJK (китайська, японська, корейська) патчі, надані Firefly? (Для сміливих)'
msg_serial_console_option='Чи хочете ви використовувати вивід послідовної консолі на клієнтських комп’ютерах?'
msg_know_nothing_serial_console='Якщо ви не впевнені, виберіть "N". Неправильне налаштування може призвести до того, що клієнтські комп’ютери нічого не відображатимуть на екрані.'
msg_serial_console_only='Використовувати лише послідовну консоль для клієнтських комп’ютерів? (Підходить для комп’ютерів без VGA-виходу)'
msg_redirect_to_which_port='На який послідовний порт перенаправити?'
msg_serial_console_speed='Яка швидкість виводу послідовної консолі?'
msg_smp_clients='Чи хочете ви використовувати ядро SMP для клієнтських комп’ютерів (для машин з двома або більше процесорами)? ПРИМІТКА: Цей сценарій автоматично вибере оптимізоване ядро, якщо ви виберете цей варіант.'
msg_smp_clients_MDK='Чи хочете ви використовувати ядро SMP на клієнтських комп’ютерах (для машин з двома або більше процесорами)?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients"
msg_install_apt='Встановлення APT...'
msg_no_wget_get_it='wget не знайдено. Спроба встановити...'
msg_wget_installed_failure='Не вдалося встановити wget! Цей пакунок необхідний для автоматичного встановлення APT. Будь ласка, встановіть його вручну.'
msg_wget_installed_successful='Пакунок wget успішно встановлено.'
msg_no_apt_get_it='APT не знайдено. Спроба встановити...'
msg_apt_already_installed='APT вже встановлено.'
msg_backup_apt_sources='Резервне копіювання APT sources.list...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Налаштування APT sources.list для Mandriva...'
msg_serial_console_parameter='Параметр виводу послідовної консолі:'
msg_enjoy_apt='Тепер насолоджуйтесь APT!'
msg_clean_apt_cache='Очищення кешу APT для застосування налаштувань...'
msg_check_apt_integrity='Перевірка цілісності пакунків RPM для APT...'
msg_upgrade_system_question='Чи хочете ви оновити операційну систему?'
msg_upgrade_whole_system='По-перше, оновлення всієї системи...'
msg_check_installed_kernel='Перевірка, чи встановлене ядро є потрібним...'
msg_is_already_installed='вже встановлено у вашій системі.'
msg_need_to_install_kernel='Ядро для середовища DRBL потрібно встановити... Пошук...'
msg_create_nbi_files='Створення файлів образів для клієнтів PXE та Etherboot. Це займе кілька хвилин...'
msg_latest_kernel_for_clients='Останнє ядро для клієнтів DRBL —'
msg_no_drbl_script='"drbl-script" не встановлено! Програма завершується.'
msg_create_files_for_PXELINUX='Створення конфігураційного файлу для клієнтів PXE...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Підготовка конфігураційних файлів та образів для клієнтів PXE...'
msg_PXE_NOT_work='Завантаження PXE не працює!'
msg_press_enter_to_continue='Натисніть "Enter", щоб продовжити...'
msg_press_enter_to_exit='Натисніть "Enter", щоб вийти...'
msg_FreeDOS_NOT_work='Дистанційне завантаження FreeDOS не працює!'
msg_no_apt_already_uninstall='Пакунок APT не знайдено. Пакунки DRBL вже видалено?'
msg_program_stop='Програму зупинено.'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Ви хочете видалити невеликі дистрибутиви GNU/Linux (наприклад, Clonezilla live або GParted live) із середовища DRBL?'
msg_remove_drbl_setup_question='Ви хочете видалити пакунок "drbl"?'
msg_remove_apt_question='Ви хочете видалити пакунок "APT"?'
msg_remove_urpmi_media_question='Ви хочете видалити налаштування джерел urpmi?'
msg_cleaning_apt_cache='Очищення кешу APT...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Очищення файлів у /tftpboot та інших місцях... Це може зайняти кілька хвилин.'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Видалення DRBL для Red Hat/Fedora Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Видалення DRBL для Mandriva Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Видалення DRBL для Debian Linux...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Видалення DRBL для SuSE Linux...'
msg_analyzing_rpm_info='Аналіз інформації про пакунки RPM... Це може зайняти кілька хвилин.'
msg_failed_to_install_pkgs='Не вдалося встановити необхідні пакунки. Неможливо продовжити.'
msg_check_network_and_url='Перевірте мережеве з’єднання між вашою машиною та'
msg_not_determine_OS='Не вдалося визначити версію вашої ОС!'
msg_enter_OS_ver='Будь ласка, введіть версію ОС (наприклад, RH9, FC1, MDK10.0...):'
msg_clean_apt_cache_RH='Очищення кешу APT для коректної роботи RPM::Architecture...'
msg_install_DRBL_necesary_files='По-друге, встановлення необхідних файлів для DRBL...'
msg_select_url_path='Вибраний URL та шлях:'
msg_drbl_driver='Ви хочете встановити драйвери для клієнтів DRBL, які не включені у ваше поточне ядро (наприклад, bcm4400, bcm5700)?'
msg_smp_optimization_kernel='Ви вибрали ядро SMP, тому цей сервер DRBL повинен використовувати ядро з такою ж архітектурою процесора.'
msg_apt_optimization_question='Яку архітектуру ядра процесора ви хочете призначити клієнтам DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> архітектура процесора i386'
msg_optimization_level_1='1 -> архітектура процесора i586'
msg_optimization_level_2='2 -> Використовувати ту саму архітектуру, що й цей сервер DRBL'
msg_N_note='ВАЖЛИВА ПРИМІТКА:'
msg_different_level_machine_prompt='Якщо ваші клієнтські комп’ютери мають іншу архітектуру процесора, ніж цей сервер, виберіть "0" або "1"; інакше вони не завантажаться.'
msg_diff_arch_explain='Якщо ви використовуєте неправильну архітектуру ядра, пакунки на кшталт glibc та openssl можуть використовувати i686 або i386, тоді як ядро використовує i686, i586 або i386. Це може створити несумісність із вашими клієнтськими комп’ютерами.'
msg_not_sure_better_1='Якщо ви не впевнені, рекомендується "1" для найкращого балансу продуктивності та сумісності.'
msg_same_optimization='Оптимізація для вашої системи встановлена такою ж, як і для цього сервера.'
msg_i586_optimization='Оптимізація для вашої системи встановлена на "i586".'
msg_no_optimization='Оптимізація для вашої клієнтської системи не встановлена. Будуть використовуватися пакунки "i386".'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Якщо доступні новіші версії glibc та openssl, чи хочете ви їх оновити?'
msg_glibc_openssl_keep='0 -> Залишити існуючі glibc та openssl'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='1 -> Залишити існуючу glibc, але оновити openssl'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='2 -> Залишити існуючу openssl, але оновити glibc'
msg_upgrade_glibc_openssl='3 -> Оновити і glibc, і openssl (за замовчуванням)'
msg_warning_glibc_upgrade='ПОПЕРЕДЖЕННЯ: glibc є критичним компонентом системи! Ви повинні бути впевнені, що нова версія працюватиме на цій системі. (Хоча це трапляється рідко, відомо, що оновлення glibc спричиняло зависання системи на Red Hat 9.)'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='Оновлення glibc іноді може спричинити нестабільність системи (хоча це трапляється рідко). Якщо ви не впевнені, безпечніше залишити поточну версію, вибравши "0".'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Встановлення dhcp, tftp, nfs, yp, mkpxeinitrd-net...'
msg_optimization_is_on='Оптимізація архітектури для ваших цільових комп’ютерів встановлена відповідно до цього комп’ютера.'
msg_optimization_is_off='Оптимізація не встановлена, тому будуть використовуватися ядро "i386/i586", glibc та інші пакунки.'
msg_install_i386_of='Встановлення версії i386 для'
msg_searching_glibc_in_ayo='Пошук glibc у репозиторії ayo...'
msg_searching_openssl_in_ayo='Пошук openssl у репозиторії ayo...'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Пошук openssl-perl у репозиторії ayo...'
msg_searching_pkg_in_ayo='Пошук пакунків у репозиторії ayo...'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Встановлення mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage...'
msg_removing_the_old='Видалення старого'
msg_creating_dev='Створення джерела пристроїв для клієнтів...'
msg_get_dev='Отримання файлу пристроїв з репозиторію RPM...'
msg_clean_tmp_dev='Очищення тимчасового каталогу пристроїв...'
msg_remove_old_nbi='Видалення старих NBI у /tftpboot...'
msg_install_extra_driver='Встановлення драйверів, не включених у пакунок ядра...'
msg_no_extra_driver='Запитувані драйвери відсутні в репозиторії DRBL APT. Пропуск встановлення додаткових драйверів.'
msg_make_client_serial_console='Налаштування виводу послідовної консолі для клієнтів etherboot...'
#
msg_kernel_being_used='Попередження! Ядро, яке зараз використовується: '
msg_warning_not_to_remove='Попередження! Ви не повинні його видаляти!'
msg_not_remove='Будь ласка, дайте відповідь "N" на наступний варіант видалення.'
#
msg_which_ayo_repository='Який репозиторій "ayo" ви хочете використовувати?'
msg_which_os_ayo_repository='Який репозиторій "ayo" ви хочете використовувати для пакунків ОС?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Який репозиторій "ayo" ви хочете використовувати для пакунків DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Будь ласка, введіть ім’я хоста (FQDN) або IP-адресу репозиторію yum з префіксом http:// або ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='Який шлях до каталогу пакунків у вищевказаному репозиторії yum?'
# RH/FC os
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (за замовчуванням)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Введіть шлях на локальному жорсткому диску, CD-ROM або загальному ресурсі NFS. (Переконайтеся, що файли вже знаходяться в локальному каталозі!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Введіть репозиторій ayo (з пакунками ОС) вручну'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Використовувати існуючі налаштування yum на цьому сервері (спочатку переконайтеся, що вони працюють!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Введіть репозиторій ayo (з пакунками ОС) вручну'

# RH/FC drbl
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw (за замовчуванням)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Введіть шлях на локальному жорсткому диску, CD-ROM або загальному ресурсі NFS. (Переконайтеся, що файли вже знаходяться в локальному каталозі!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Введіть репозиторій (з пакунками DRBL) вручну'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Введіть репозиторій (з пакунками DRBL) вручну'

# MDK OS
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Введіть репозиторій ayo вручну'

# MDK drbl
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net'

msg_apt_not_compatible='Попередження! Для забезпечення сумісності з DRBL пакунки APT та libapt-pkg0 необхідно видалити та перевстановити.'
msg_do_u_want_to_remove='Ви хочете їх видалити?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Ви збираєтеся використовувати версію APT, яка не сумісна з DRBL. Це призведе до збою встановлення!'
msg_rm_apt='Видалення пакунків apt та libapt-pkg0...'
msg_search_kernel_in_ayo='Пошук останнього ядра в репозиторії...'
msg_latest_kernel_in_ayo='Останнє ядро в репозиторії ayo —'
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='Встановлення цього ядра може зайняти кілька хвилин. Будь ласка, зачекайте...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='Останнє ядро для клієнтів DRBL вже встановлено. Пропуск встановлення ядра.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='Не вдалося знайти ядро DRBL у репозиторії APT!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Для вашого дистрибутива доступні лише архітектури i586 та i686. Рівень оптимізації змінено з i386 на i586.'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Для вашого дистрибутива доступні лише архітектури i386 та i686. Рівень оптимізації змінено з i586 на i386.'
msg_are_you_sure_run_impatient='Цей сценарій призначений для нетерплячих. Він налаштує сервер DRBL, використовуючи значення за замовчуванням, які можуть не підходити для вашого середовища. Ви нетерплячі?'
msg_run_step_by_step='Добре! Тепер ви можете запускати наступні команди та відповідати на запитання по одному. Це допоможе вам правильно налаштувати середовище.'
msg_run_drbl4imp='Гаразд, лінь — це чеснота! Налаштування сервера DRBL зі значеннями за замовчуванням.'
msg_total_avail_space='Загальний доступний простір для /tftpboot та / складає:'
msg_necessary_space_setup_drbl='Орієнтовний простір, необхідний для налаштування DRBL:'
msg_total_client_no='Загальна кількість клієнтів:'
msg_system_maybe_not_enough_space='Можливо, недостатньо вільного місця для налаштування DRBL. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Продовження може пошкодити ваші системні файли!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Ви повинні перезапустити X Window System, щоб змінена конфігурація GDM набрала чинності. ПРИМІТКА: Переконайтеся, що GDM запущено, щоб клієнти могли підключитися до цього сервера.'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Ви повинні перезапустити X Window System, щоб змінена конфігурація KDM набрала чинності. ПРИМІТКА: Переконайтеся, що KDM запущено, щоб клієнти могли підключитися до цього сервера.'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Якщо ви зараз увійшли в сеанс X, ви повинні вийти та увійти знову, щоб змінена конфігурація GDM набрала чинності.'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Якщо ви зараз увійшли в сеанс X, ви повинні вийти та увійти знову, щоб змінена конфігурація KDM набрала чинності.'
msg_restart_graphic_mode_later='Ви увімкнули опцію тонкого клієнта. Тепер ви повинні запустити графічний режим на цьому сервері, щоб цільові комп’ютери могли до нього підключитися.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Увімкнення віддаленого доступу GDM...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='Віддалений доступ GDM вже увімкнено на сервері DRBL.'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Встановлення термінального режиму для клієнтів DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='Віддалений доступ GDM вже вимкнено на сервері DRBL.'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Вимкнення термінального режиму для клієнтів DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Вимкнення віддаленого доступу GDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='Віддалений доступ KDM вже увімкнено на сервері DRBL.'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Вимкнення віддаленого доступу KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='Віддалений доступ KDM вже вимкнено на сервері DRBL.'
msg_dm_in_DRBL_server='Менеджер дисплея на цьому сервері DRBL:'
msg_hint_for_answer='Підказка: для запитів "yes/no" параметр за замовчуванням пишеться з великої літери (наприклад, y/N). Натискання клавіші "Enter" без введення відповіді вибере значення за замовчуванням. Якщо ви не впевнені, зазвичай безпечно прийняти значення за замовчуванням.'
msg_available_kernel='Доступне ядро'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com'
msg_drbl_server_is_ready='Сервер DRBL готовий!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Тепер налаштуйте клієнтські машини для завантаження з PXE (див. http://drbl.org для більш детальної інформації).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Якщо на клієнтських комп’ютерах використовується Etherboot, потрібна версія 5.4.0 або новіша.'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Якщо клонована інсталяція Windows не завантажується з помилкою "Missing Operating System" або "Invalid System Disk", спробуйте одне з наступного: (1) У BIOS змініть налаштування жорсткого диска IDE з AUTO на режим LBA. (2) Під час відновлення спробуйте використовувати параметр -t1.'
# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - Національний центр високопродуктивних обчислень, Тайвань'
msg_drbl_title='DRBL - Дистанційне завантаження без дисків у Linux'
msg_switch_client_mode='Перемикання режиму клієнта'
msg_remote_linux='Віддалений клієнт Linux (режим за замовчуванням, потужний клієнт)'
msg_remote_linux_graphic='Віддалений клієнт Linux (графічний режим, потужний клієнт)'
msg_remote_linux_text='Віддалений клієнт Linux (текстовий режим, потужний клієнт)'
msg_thin_client='Віддалений дисплей клієнта Linux (термінальний режим)'
msg_remote_memtest='Віддалене завантаження клієнта для запуску Memtest86+'
msg_remote_fdos='Віддалене завантаження клієнта для запуску FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Запустити режим Clonezilla'
msg_clonezilla_stop='Зупинити режим Clonezilla'
msg_netinstall='Встановлення клієнта Linux через мережу'
msg_boot_client_local='Клієнт завантажується зі своєї локальної ОС'
msg_reboot_the_client='Перезавантажити клієнт зараз'
msg_shutdown_the_client='Вимкнути клієнт зараз'
msg_Wake_on_LAN='Увімкнути клієнт через Wake-on-LAN зараз'
msg_switch_pxe_menu='Перемикання меню клієнтів DRBL'
msg_title_set_all_clients='Налаштувати всіх клієнтів?'
msg_set_all_clients='Ви хочете встановити режим для всіх клієнтів?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Ви хочете встановити режим для всіх клієнтів чи лише для деяких з них?'
msg_set_all_clients_des='Якщо ви виберете "No", ви зможете пізніше призначити режим за замовчуванням для кожного клієнта DRBL за IP або MAC-адресою (якщо MAC-адреси вказані в dhcpd.conf).'
msg_select_all_clients='Вибрати всіх клієнтів'
msg_select_clients='Вибрати клієнтів за IP або MAC-адресою'
msg_hide_reveal='Приховати чи показати меню завантаження клієнта?'
msg_choose_the_action='Виберіть дію для виконання'
msg_hide_pxe_menus='Приховати деякі пункти меню завантаження клієнта'
msg_reveal_pxe_menus='Показати деякі пункти меню завантаження клієнта'
msg_setdefault_pxe_menu='Встановити меню завантаження за замовчуванням для клієнтів'
msg_title_hide='Приховати деякі образи, доступні для клієнтів DRBL?'
msg_hide_list_des='Виберіть мітки образів, які потрібно приховати з меню завантаження клієнта DRBL (доступно кілька варіантів).'
msg_reveal_title='Які образи мають бути показані клієнтам DRBL?'
msg_reveal_list_des='Виберіть мітки образів, які потрібно показати в меню завантаження клієнта DRBL (доступно кілька варіантів).'
msg_setdefault_title='Який образ має бути вибрано за замовчуванням для клієнтів DRBL?'
msg_setdefault_list_des='Виберіть варіант завантаження за замовчуванням для клієнтів DRBL.'
msg_choose_netinstall_imag='Виберіть дистрибутив Linux для встановлення через мережу'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - система клонування з відкритим кодом (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, розроблений NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Тайвань'
msg_specify_hosts='Вказати хости'
msg_choose_the_multicast_method='Виберіть метод для багатоадресного клонування (multicast)'
msg_by_MAC_address='Встановити режим за MAC-адресою клієнта(ів)'
msg_by_IP_address='Встановити режим за IP-адресою клієнта(ів)'
msg_set_by_MAC_address_list='Встановити режим за списком MAC-адрес клієнтів'
msg_set_by_MAC_address_grp='Встановити режим за групою MAC-адрес клієнтів'
msg_set_by_IP_address_list='Встановити режим за списком IP-адрес клієнтів'
msg_set_by_IP_address_grp='Встановити режим за групою IP-адрес клієнтів'
msg_multicast_clonezilla_warning='Попередження багатоадресного Clonezilla!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Ви не налаштовуєте всіх клієнтів. Пам’ятайте, багатоадресне відновлення може розгортати лише один тип образу одночасно. Призначення різних образів призведе до конфліктів на клієнтських машинах. Натисніть ENTER, щоб продовжити...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Виберіть бажані програми клонування та їхній пріоритет. Clonezilla спробує програми по черзі. Якщо перша програма не підтримує файлову систему, вона спробує наступну зі списку. Наприклад, з пріоритетом "ntfsclone > partimage > dd", Clonezilla спочатку спробує ntfsclone. Якщо це не вдасться (наприклад, у файловій системі xfs), вона спробує partimage і, нарешті, dd. \nНалаштування за замовчуванням оптимізовані; якщо ви не впевнені, не змінюйте їх.'
msg_choose_param_to_set='Встановити розширені параметри (доступно кілька варіантів). Якщо ви не впевнені, залиште значення за замовчуванням.' # deprecated
msg_hint_for_not_fdisk='ПРИМІТКА: Якщо параметр "-k" не використовується, Clonezilla СТВОРИТЬ нову таблицю розділів на цільовому диску, СТИРАЮЧИ ВСІ ІСНУЮЧІ ДАНІ! Якщо ви хочете зберегти існуючу таблицю розділів, ви повинні вибрати параметр -k.'  # deprecated
msg_choose_one_compression_param_to_save='Виберіть варіант стиснення. Якщо ви не впевнені, залиште значення за замовчуванням.'
msg_ocs_param_n='Не перезапускати службу NFS'
msg_ocs_param_u='Вибрати образ для відновлення на клієнті (тільки для одноадресного відновлення)'
msg_ocs_param_c='Клієнт чекає на підтвердження перед клонуванням'
msg_ocs_param_s='Клієнт пропускає виявлення обладнання під час завантаження'
msg_ocs_param_f='Перезапустити службу NFS'
msg_ocs_param_j='Використовувати sfdisk для створення розділу на цільовому диску замість dd'
msg_ocs_param_j0='Використовувати dd для створення розділу (НЕ рекомендується, якщо існують логічні диски)'
msg_ocs_param_k='НЕ створювати таблицю розділів на цільовому диску'
msg_ocs_param_t='Клієнт пропускає відновлення MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_e='sfdisk використовує значення CHS із збереженого образу'
msg_ocs_param_y='Сервер завжди надає режим клонування - за замовчуванням локальне завантаження'
msg_ocs_param_y0='Сервер завжди надає режим клонування - за замовчуванням локальне завантаження'
msg_ocs_param_y1='Сервер завжди надає режим клонування - за замовчуванням Clonezilla'
msg_ocs_param_y2='Сервер завжди надає режим клонування - за замовчуванням drbl'
msg_ocs_param_z0='Без стиснення (найшвидше, але найбільший розмір образу)'
msg_ocs_param_z1='стиснення gzip (швидко, з меншим розміром образу)'
msg_ocs_param_z2='стиснення bzip2 (найповільніше, але найменший розмір образу)'
msg_ocs_param_z3='стиснення lzo (швидше, з розміром образу, подібним до gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Перевстановити GRUB у MBR диска клієнта (тільки якщо конфігурація GRUB існує)'
msg_ocs_param_p_true='Нічого не робити після завершення клонування'
msg_ocs_param_p_poweroff='Вимкнути клієнт після завершення клонування'
msg_ocs_param_p_reboot='Перезавантажити клієнт після завершення клонування'
msg_ocs_param_p_choose='Вибрати дію на клієнті після завершення клонування'
msg_choose_post_mode_after_clone='Дія, яку слід виконати, коли клієнт завершить клонування'
msg_default_pxemenu_for_clone='Меню завантаження PXE за замовчуванням при завантаженні —'
# Since drbl.conf is loaded before language file is loaded, we explicitly show it as $OCS_PRERUN_DIR and $OCS_POSTRUN_DIR
msg_ocs_param_o0='Запустити сценарій у $OCS_PRERUN_DIR перед початком клонування'
msg_ocs_param_o1='Запустити сценарій у $OCS_POSTRUN_DIR після завершення клонування'
msg_ocs_param_hn0='Змінити ім’я хоста MS Windows (на основі IP-адреси) після клонування'
msg_ocs_param_hn1='Змінити ім’я хоста MS Windows (на основі MAC-адреси) після клонування'
msg_ocs_param_q='Пріоритет: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Пріоритет: тільки dd (підтримує всі файлові системи, але неефективний)'
msg_ocs_param_q2='Пріоритет: partclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Пріоритет: partimage > dd (без ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='НЕ примушувати вмикати HD DMA'
msg_ocs_param_v='Виводити докладні повідомлення (особливо для udpcast)'
msg_ocs_param_r='Спробувати змінити розмір файлової системи відповідно до розміру розділу'
msg_ocs_param_x='Використовувати дуплексний режим для багатоадресного клонування'
msg_ocs_param_ns='Розміщувати тимчасові файли ntfsclone в каталозі образу на сервері'
msg_ocs_param_broadcast='Використовувати широкомовлення (broadcast) для багатоадресного клонування. (Використовуйте цей параметр, якщо ваш мережевий комутатор блокує багатоадресні пакети.)'
msg_ocs_param_skip='Пропустити цей параметр'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Видалити файли підкачки та гібернації у Windows, якщо вони існують'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Додаткові розширені параметри Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Бажаєте *ПРОПУСТИТИ* встановлення розширених параметрів Clonezilla? \nДоступні параметри: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Бажаєте *ПРОПУСТИТИ* використання інших методів стиснення (за замовчуванням gzip)?\nДоступні параметри:\n'
msg_no_network_installation_img='Образів мережевого встановлення не знайдено!'
msg_no_network_installation_img_des="Не вдалося знайти жодного образу мережевого встановлення у $PXELINUX_DIR/default! \nПереконайтеся, що ви встановили файли netinstall і запустили generate-pxe-menu для створення файлу меню PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Запустити режим Clonezilla'
msg_choose_mode='Виберіть режим'
msg_clonezilla_save_disk='Зберегти образ диска (клонувати весь жорсткий диск)'
msg_clonezilla_restore_disk='Відновити образ диска (відновити весь жорсткий диск)'
msg_clonezilla_save_parts='Зберегти образ розділу (клонувати розділи диска)'
msg_clonezilla_restore_parts='Відновити образ розділу (відновити розділи диска)'
msg_clonezilla_save_hda1='Зберегти клієнтський hda1 (Застаріло! Використовуйте параметри розділів.)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Відновити клієнтський hda1 (Застаріло! Використовуйте параметри розділів.)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Виберіть збереження/відновлення на клієнті (лише одноадресна розсилка)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Виберіть режим для відновлення клієнтського диска'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Виберіть режим для відновлення клієнтських розділів'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Виберіть режим для відновлення клієнтського /dev/hda1'
msg_abandon_hda1='Примітка: параметр збереження та відновлення hda1 безпосередньо було видалено. Будь ласка, використовуйте замість нього параметри збереження та відновлення розділів.'
msg_unicast_restore='Одноадресне відновлення'
msg_multicast_restore='Багатоадресне відновлення'
msg_choose_the_image_to_restore='Виберіть файл образу для відновлення'
msg_time_to_wait='Встановіть час очікування для початку клонування клієнтами'
msg_clients_to_wait='Встановіть кількість клієнтів для клонування'
msg_clients_time_to_wait='Встановіть кількість клієнтів і максимальний час для початку клонування'
msg_how_many_clients_to_restore='Скільки клієнтів потрібно відновити?'
msg_input_name_to_save_the_img='Введіть назву для образу:'
msg_time_to_wait_sec='Мінімальний час очікування (у секундах). Відлік починається, коли підключається перший клієнт.'
msg_max_time_to_wait_sec="Максимальний час очікування (у секундах). Відлік починається, коли підключається перший клієнт. Якщо мінімальна кількість клієнтів не була досягнута, процес все одно розпочнеться після закінчення цього часу (за умови, що підключений хоча б один клієнт). (Значення має бути >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)."
msg_you_must_input_filename='Ви повинні ввести назву.'
msg_you_must_input_legal_filename="Ви повинні ввести дійсну назву образу. Вона може містити лише букви, цифри та такі символи: _ - ( ) % ."
msg_you_must_input_partition='Ви повинні ввести розділ.'
msg_please_do_it_again='Будь ласка, спробуйте ще раз.'
msg_choose_the='Виберіть'
msg_to_save='для збереження (перераховані лише змонтовані розділи)'
msg_the_image='Образ'
msg_was_saved_before='вже існує! Ця назва образу вже використовується.'
msg_do_you_want_to_replace='Бажаєте замінити його?'
msg_linux_disk_MS_mapping='Назва диска відповідає назві пристрою GNU/Linux. Для системи Windows першим диском зазвичай є hda (для PATA) або sda (для SATA/SCSI), другим диском — hdb або sdb і так далі.'
msg_linux_parts_MS_mapping='Назва розділу відповідає назві пристрою GNU/Linux. Перший розділ на першому диску — "hda1" або "sda1"; другий розділ — "hda2" або "sda2". Для системи Windows диск C: зазвичай є hda1 або sda1, а D: може бути hda2, sda2, hda5 або sda5.'
msg_choose_disks_to_save='Виберіть вихідний диск(и) для збереження (перераховані лише незмонтовані диски).'
msg_choose_parts_to_save='Виберіть вихідний розділ(и) для збереження (перераховані лише незмонтовані розділи).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Виберіть цільовий диск(и), який буде перезаписано (ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВСІ ДАНІ НА ВСЬОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Виберіть цільовий розділ(и), який буде перезаписано (ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ВСІ ДАНІ НА РОЗДІЛІ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ!)'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='Ви не можете приховати всі меню.'
msg_no_modification='Ніяких змін не внесено.'
msg_install_via_network='Встановити через мережу'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Параметр "range" знайдено в dhcpd.conf. Це не рекомендується для Clonezilla. Краще призначити статичні IP-адреси вашим клієнтам DRBL за MAC-адресою в dhcpd.conf, щоб уникнути перезапису ОС невідомої машини.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='Ви використовуєте багатоадресну Clonezilla. Будь ласка, переконайтеся в наступному:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. Порт Ethernet на сервері увімкнений і підключений.'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Якщо ваше середовище DRBL використовує кілька мережевих комутаторів, переконайтеся, що всі вони взаємопов’язані. Інакше багатоадресні пакети можуть не дійти до всіх клієнтів, і процес клонування може не розпочатися.'
msg_switch_drbl_service='Запустити/зупинити/перезапустити служби DRBL (для всіх клієнтів)'
msg_start_drbl_all_services='Запустити пов’язані з DRBL служби на сервері DRBL'
msg_stop_drbl_all_services='Зупинити пов’язані з DRBL служби на сервері DRBL'
msg_restart_drbl_all_services='Перезапустити пов’язані з DRBL служби на сервері DRBL'
msg_add_drbl_all_services='Додати всі пов’язані з DRBL служби на сервері DRBL'
msg_del_drbl_all_services='Видалити всі пов’язані з DRBL служби на сервері DRBL'
msg_choose_action='Дія —'
msg_login_switch='Переключити графічний режим входу клієнта (X Window)'
msg_normal_login='Звичайний вхід (користувач повинен ввести ім’я та пароль)'
msg_auto_login='Автоматичний вхід'
msg_timed_login='Вхід за часом'
msg_turn_on_client_to_make_template='Налаштуйте клієнтські машини для завантаження з PXE (див. http://drbl.org для більш детальної інформації), потім завантажте клієнт, щоб створити образ шаблону. Примітка: якщо розділ, який ви хочете зберегти, є файловою системою NTFS, рекомендується спочатку виконати дефрагментацію.'
msg_turn_on_client_to_clone='Налаштуйте клієнтські машини для завантаження з PXE (див. http://drbl.org для більш детальної інформації), потім завантажте їх для відновлення образу шаблону.'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Налаштуйте клієнтські машини для завантаження з PXE (див. http://drbl.org для більш детальної інформації), потім завантажте їх, щоб вибрати — зберегти чи відновити образ.'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Журнал sfdisk від запуску Clonezilla знаходиться на клієнті в'
msg_set_the_clients_root_passwd='Встановити пароль root клієнта.'
msg_new_passwd_prompt='Новий пароль: (введення буде приховано зірочками *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Бажаєте вибрати репозиторій yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Якщо так, буде надано список дзеркал. Це може бути корисно, якщо ви знаєте, яке дзеркало є найшвидшим для вас.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Якщо ні, будуть використовуватися існуючі конфігураційні файли на цій машині (переконайтеся, що ваші налаштування репозиторію yum працюють), і будуть створені конфігураційні файли для пакунків, пов’язаних із DRBL.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Пакунок lynx необхідний для аналізу конфігураційних файлів для отримання URL-адрес. Спроба встановити...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Пакунки curl, lftp та wget необхідні для аналізу конфігураційних файлів для отримання URL-адрес. Спроба встановити відсутні пакунки...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Спроба оновити деякі необхідні пакунки, якщо доступні оновлення...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Примусове оновлення деяких пакунків за потреби...'
msg_install_net_install_images='Встановлення образів мережевого встановлення для деяких дистрибутивів Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Примусове скидання оренд IP-адрес DHCP (для всіх клієнтів)'
msg_client_reautologin='Примусовий перезапуск автоматичного входу клієнта'
msg_clean_autologin_account='Видалити всі облікові записи автоматичного входу (для всіх клієнтів)'
msg_reset_autologin_account='Скинути середовища всіх облікових записів автоматичного входу (для всіх клієнтів)'
msg_re_deploy='Повторне розгортання файлів сервера на клієнтах (для всіх клієнтів)'
msg_dcs_others='Інші режими або команди'
msg_dcs_more_modes='Більше режимів або команд'
msg_2_kernel_availables='Для клієнтів доступні 2 ядра. Якому ви надаєте перевагу?'
msg_from_this_drbl_server='з цього сервера DRBL'
msg_from_apt_repository='з репозиторію APT'
msg_from_ayo_repository='з репозиторію APT або yum'
msg_install_kernel_for_clients='Встановлення ядра для клієнтів...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Яке ядро ви віддаєте перевагу для клієнтів DRBL? Якщо ви вже оновили свою систему, краще вибрати ядро з оновлень. Інакше виберіть ядро з релізу.'
msg_you_choose='Ви вибрали'
msg_chosen_kernel='Вибране ядро'
msg_not_available_enter_again='Недоступно. Будь ласка, введіть номер ще раз.'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Попередження! Ви вже встановили /etc/hosts.allow або /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Ви повинні ПЕРЕКОНАТИСЯ, що ці клієнти:'
msg_can_access_this_DRBL_server='мають доступ до цього сервера DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Інакше ваші клієнти не зможуть завантажитися, і з’являться повідомлення про помилки, такі як:'
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Якщо бажаєте, ви можете перезавантажити сервер DRBL зараз, щоб переконатися, що все готово. (Це необов’язково.)'
msg_do_not_create_part='НЕ створювати таблицю розділів на жорсткому диску клієнта!'
msg_do_not_restore_mbr='НЕ відновлювати MBR на клієнті!'
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Виберіть образ для відновлення на клієнтській машині.'
msg_title_input_save_image_name_in_server='Ввести назву образу та пристрою зараз (на сервері) чи пізніше (на клієнті)?'
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Ви можете вибрати — ввести назву образу та пристрою зараз на сервері або пізніше на клієнті шаблону. (Якщо ви не впевнені в назві пристрою, наприклад, hda або sda, ми рекомендуємо вибрати "Later_in_client", щоб ви могли вибрати його на машині шаблону.)'
msg_input_image_name='Назва образу:'
msg_input_device_name='Пристрій на машині шаблону, який потрібно зберегти:'
msg_ocs_param_exclude_multicast='Ви вказали -u (вибрати образ на клієнті) для відновлення Clonezilla, тому доступний лише режим unicast (багатоадресна розсилка недоступна).'
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='Наступного разу ви зможете запустити цю команду безпосередньо:'
msg_is_unknown_HD='є невідомим пристроєм жорсткого диска! Відомі та підтримувані пристрої включають hda, hdb, hdc, hdd.'
msg_creating_partition_in_target='Створення розділу на цільовій машині...'
msg_partition_table_for_target_dev='Таблиця розділів для запису на цільовий пристрій —'
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Якщо ви продовжите, усі дані на цільовому пристрої будуть знищені! Будьте обережні! Ви впевнені, що хочете продовжити?'
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Цю програму не слід запускати на сервері DRBL. Її потрібно запустити на клієнті DRBL.'
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='Гаразд, стара таблиця розділів буде збережена.'
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Не вдалося створити таблицю розділів на цільовому пристрої.'
msg_my_IP_in_drbl_env='Моя IP-адреса в середовищі DRBL'
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Ви впевнені, що хочете продовжити?'
msg_really_dangerous_then_continue='Це дуже небезпечно! Продовжуємо все одно...'
msg_src_target_r_same_dev='Джерело та ціль — один і той самий пристрій!'
msg_is_not_valid_grub_root='НЕ є дійсним кореневим розділом GRUB!'
msg_different_type_of_input_devs='Різні типи вхідних пристроїв'
msg_a_partition_table_already_exist='Таблиця розділів на цільовому пристрої вже існує.'
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Бажаєте продублювати структуру розділів на'
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Бажаєте клонувати MBR на'
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Бажаєте клонувати завантажувач (перші 446 байт) на'
msg_skip_clone_MBR='Пропуск клонування MBR'
msg_skip_clone_boot_loader='Пропуск клонування завантажувача'
msg_failed_to_clone_the_MBR='Не вдалося клонувати MBR на'
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Не вдалося клонувати завантажувач на'
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Наприклад, щоб клонувати розділ на hda1 на цільовій машині, ви можете запустити це на цільовій машині:'
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Наприклад, щоб клонувати диск на hda на цільовій машині, ви можете запустити це на цільовій машині:'
msg_this_is_for_source_machine='Це для вихідної машини'
msg_this_is_for_target_machine='Це для цільової машини'
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='ПОПЕРЕДЖЕННЯ: запущене ядро (2.6.13-15-default) має відому помилку, яка перешкоджає правильній роботі блокування NFS. У результаті багато клієнтських програм DRBL не працюватимуть.'
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Ви повинні оновити ядро на цій машині. Для цього запустіть:'
msg_then_reboot_this_server='Потім перезавантажте цей сервер, щоб використовувати нове ядро.'
msg_make_audio_open='Зробити аудіопристрої відкритими для всіх користувачів на клієнтах DRBL.'
msg_make_audio_close='Не робити аудіопристрої відкритими для всіх користувачів на клієнтах DRBL.'
msg_make_plugdev_open='Зробити пристрої plugdev відкритими для всіх користувачів на клієнтах DRBL.'
msg_make_plugdev_close='Не робити пристрої plugdev відкритими для всіх користувачів на клієнтах DRBL.'
msg_restart_prompt_for_audio='Оскільки ви змінили налаштування аудіопристроїв клієнта, якщо ви ввійшли в сеанс X на клієнті DRBL, ви повинні або: (1) перезавантажити клієнт, або (2) перезапустити службу udev, потім вийти та знову увійти в сеанс X, щоб налаштування набрали чинності.'
msg_restart_prompt_for_plugdev='Оскільки ви змінили налаштування пристроїв plugdev клієнта, якщо ви увійшли в сеанс X на клієнті DRBL, ви повинні вийти та увійти знову, щоб налаштування набрали чинності.'
msg_restart_prompt_for_dev='Оскільки ви змінили налаштування клієнтських пристроїв, якщо ви увійшли в сеанс X на клієнті DRBL, ви повинні вийти та увійти знову, щоб налаштування набрали чинності.'
msg_run_update_plugdev_again='Примітка: якщо ви додасте або видалите облікові записи на сервері DRBL у майбутньому, не забудьте знову запустити наступну команду, щоб оновити групу plugdev.'
msg_run_update_dev_again='Примітка: якщо ви додасте або видалите облікові записи на сервері DRBL у майбутньому, не забудьте знову запустити наступну команду, щоб оновити групи (наприклад, plugdev).'
msg_no_autologin_account='Немає облікового запису для автоматичного входу'
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Ви впевнені, що хочете скинути домашні каталоги всіх облікових записів автоматичного входу?'
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Попередження! Дані в їхніх домашніх каталогах будуть видалені.'
msg_these_accounts_are='Ці облікові записи:'
msg_ok_let_do_it='Гаразд, зробимо це!'
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='НЕ скидати домашні каталоги облікових записів автоматичного входу.'
msg_created_autologin_ID_passwd_file="Створені ідентифікатори та паролі перераховані в $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Рекомендується перемістити цей файл у безпечне місце, а потім видалити оригінал."
msg_drbl_clonezilla_switch='Перемикання між механізмами DRBL та Clonezilla'
msg_drbl_mode_switch='Перемикання механізму DRBL'
msg_drbl_mode_switch_long="Доступно 3 режими для бездискових сервісів Linux:\n[0] Повний режим DRBL: кожен клієнт має власні /etc та /var на базі NFS.\n[1] Режим DRBL SSI (Single System Image): кожен клієнт використовує /etc та /var на базі tmpfs. Цей режим зменшує навантаження та вимоги до дискового простору на сервері. ПРИМІТКА: (a) Клієнтські машини повинні мати принаймні 256 МБ оперативної пам’яті. (b) Налаштування клієнта та конфігураційні файли НЕ будуть збережені на сервері DRBL; вони є тимчасовими та будуть втрачені при вимкненні. Якщо ви зміните будь-який файл у клієнті шаблону (у $drblroot), ви повинні запустити drbl-gen-ssi-files, щоб створити архів шаблону в $drbl_common_root/drbl_ssi/.\n[2] Не надавати бездисковий сервіс Linux клієнтам.\nЯкому режиму ви надаєте перевагу?"
msg_drbl_mode_0='Використовувати повний режим DRBL'
msg_drbl_mode_1='Використовувати режим DRBL SSI'
msg_drbl_mode_2='Не надавати бездисковий сервіс Linux'
msg_clonezilla_mode_switch='Перемикання механізму Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_switch_long="Доступно 3 режими для Clonezilla:\n[0] Повний режим Clonezilla: кожен клієнт має власні /etc та /var на базі NFS.\n[1] Режим Clonezilla box: кожен клієнт використовує /etc та /var на базі tmpfs. Примітка: у цьому режимі налаштування клієнта та конфігураційні файли НЕ будуть збережені на сервері DRBL; вони є тимчасовими та будуть втрачені при вимкненні.\n[2] Не використовувати Clonezilla.\nЯкому режиму ви надаєте перевагу?"
msg_clonezilla_mode_0='Використовувати повний режим Clonezilla'
msg_clonezilla_mode_1='Використовувати режим Clonezilla box'
msg_clonezilla_mode_2='Не надавати сервіс Clonezilla'
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Ви впевнені, що хочете видалити облікові записи для автоматичного входу?'
msg_also_clean_autologin_accounts='Ви також хочете видалити домашні каталоги облікових записів автоматичного входу?'
msg_do_not_del_accounts='НЕ видаляти облікові записи'
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Перегенерувати конфігураційні файли NFS, NIS та NAT на основі конфігурації служби DHCP.'
msg_not_in_SSI_mode="Ця команда працює лише в режимі DRBL SSI. Сервер не перебуває в режимі SSI, тому ми не можемо продовжити. Ви можете використовувати 'dcs', щоб перейти в режим DRBL SSI."
msg_wol_0='Тепер клієнти повинні мати можливість завантажуватися. Якщо ні, перевірте наступне:'
msg_wol_1='1. Чи правильно увімкнено Wake-on-LAN у BIOS клієнта? Перегляньте посібник до материнської плати для деталей.'
msg_wol_2='2. Чи був клієнт вимкнений через операційну систему ("програмне вимкнення")? Wake-on-LAN не працюватиме, якщо машина була вимкнена неналежним чином.'
msg_wol_3='3. Чи не може ОС клієнта тримати мережеву карту в режимі очікування?'
msg_wol_4="4. Чи правильно вказані MAC-адреси клієнтів у конфігураційному файлі dhcpd: $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf?"
msg_no_kernel_rpm_is_available='Відповідний пакет RPM ядра не знайдено за цими URL-адресами:'
msg_internet_connection='1. Ваше підключення до Інтернету працює належним чином.'
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Перевірте налаштування репозиторію ОС у /etc/yum.repos.d/ (наприклад, /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Спробуйте призначити конкретний репозиторій yum за допомогою "baseurl" замість "mirrorlist".'
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Ви повинні ввести назву пристрою, щоб зберегти образ!'
msg_start_detect_MAC_addresse='Початок виявлення MAC-адрес...'
msg_enter_1_or_press_enter_to_view="Введіть '1' або натисніть 'Enter', щоб переглянути статус збору."
msg_enter_2_or_press_q_to_quit="Введіть '2' або 'q', щоб завершити збір і вийти."
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='Служби dhcpd та tftpd-hpa/xinetd зупинено. Не забудьте перезапустити їх, коли вони знадобляться.'
msg_the_collected_MAC_addr_from='Зібрані MAC-адреси від'
msg_are_saved_in_files_separately='збережені в окремих файлах.'
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Репозиторій http://ftp.isu.edu.tw використовує посторінковий вивід і НЕ сумісний зі сценаріями DRBL.'
msg_prompt_chang_yum_config='Цей репозиторій yum не працює з налаштуванням DRBL. Ви повинні змінити конфігураційний файл yum у /etc/yum.repos.d/, щоб уникнути його використання. Якщо ви використовуєте mirrorlist, змініть на baseurl і призначте інший репозиторій.'
msg_What_the_win_hostname_prefix='Який префікс імені хоста для клонованих машин MS Windows?'
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='Ви використовуєте -hn0 або -hn1.'
msg_write_MS_WIN_is_necessary="Ви використовуєте -hn0 або -hn1, щоб змінити ім’я хоста образу Windows безпосередньо з GNU/Linux. Ви повинні переконатися, що ваша система GNU/Linux може записувати або змінювати файли в образі Windows. Файлові системи FAT підходять. Для NTFS ви повинні встановити пакунки (такі як ntfs-3g або ntfsmount з http://www.linux-ntfs.org) на цьому сервері та знову запустити 'drblpush', щоб Clonezilla могла змінювати файлові системи NTFS у клієнтському середовищі.\nПОПЕРЕДЖЕННЯ! ***НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ ПАРАМЕТР ІЗ ЗАШИФРОВАНОЮ ФАЙЛОВОЮ СИСТЕМОЮ WINDOWS!***"
msg_necessary_pkgs_from_dists='Ці пакунки з вашого дистрибутива GNU/Linux необхідні (перегляньте репозиторій вашого дистрибутива для отримання додаткової інформації):'
msg_necessary_pkgs_from_drbl='Ці пакунки з проекту DRBL необхідні [перегляньте http://drbl.sf.net (англійською) або http://drbl.nchc.org.tw (китайською) для більш детальної інформації]. Пакунки RPM або DEB можна знайти на http://free.nchc.org.tw/drbl-core або http://drbl.sf.net/drbl-core:'
msg_recommended_pkgs_from_dists='Ці пакунки рекомендовані, якщо вони існують у репозиторії вашого дистрибутива:'
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Якщо архітектура процесора вашого клієнта (наприклад, AMD K7) відрізняється від сервера (наприклад, Intel P4), ви повинні завантажити та встановити наступні пакунки на цьому сервері. Інакше клієнтська машина не зможе завантажитися:'
msg_prepare_kernel_for_clients='Підготовка ядра для клієнтів; пошук доступних ядер у репозиторії...'
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Попередження! Деякі необхідні пакунки не встановлені. Якщо ви продовжужите, щось може піти не так. Рекомендується вийти зараз і перевірити ваш /etc/apt/sources.list та підключення до Інтернету.'
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Попередження! Усі існуючі налаштування urpmi мають бути скинуті.'
msg_some_required_pkgs_not_installed='Ці необхідні пакунки не встановлені:'
msg_use_drblsrv_instead="Якщо ваше підключення до Інтернету працює, використовуйте 'drblsrv' замість цього сценарію. Він автоматично завантажить і встановить необхідні пакунки. Крім того, ви можете використовувати менеджер пакунків вашої системи (наприклад, apt/yum/urpmi/YaST), щоб встановити їх."
msg_continue_may_not_work='Якщо ви продовжите, середовище DRBL може працювати некоректно.'
msg_switch_pxe_bg_mode='Перемикання режиму меню завантаження PXE'
msg_pxemenu_text='Клієнт використовує текстове меню завантаження PXE'
msg_pxemenu_graphic='Клієнт використовує графічне меню завантаження PXE'
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Тільки одне ядро відповідає вашим вимогам.'
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Цей сервер DRBL не надає послугу NAT, тому ваші клієнти DRBL не матиметь доступу до Інтернету.'
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user" є зарезервованою назвою образу. Будь ласка, використовуйте іншу назву.'
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='ІСНУЮЧІ ДАНІ НА ЦЬОМУ ЖОРСТКОМУ ДИСКУ/РОЗДІЛІ(АХ) БУДУТЬ ПЕРЕЗАПИСАНІ! УСІ ІСНУЮЧІ ДАНІ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ!'
msg_authentication_pxe_linux_info="Якщо ви хочете використовувати механізм автентифікації для завантаження PXE Linux на клієнті, використовуйте 'drbl-pxelinux-passwd' на сервері. Для отримання додаткової інформації запустіть \"drbl-pxelinux-passwd -h\"."
msg_this_might_take_several_minutes='Це може зайняти кілька хвилин...'
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Ви повинні використовувати 'dcs' -> 'clonezilla-start', щоб запустити службу Clonezilla. Це створить меню Clonezilla при завантаженні клієнта."
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Ви хочете ЗАВЖДИ надавати сервіс Clonezilla клієнтам?\nПРИМІТКА: якщо ви виберете будь-який параметр -y*, клієнт не завантажуватиметься у свою локальну ОС після завершення клонування. Якщо ви не впевнені, НЕ вибирайте жодного параметра -y*."
msg_gen_template_files="Перегенерувати файл шаблону SSI/Clonezilla box"
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Цільовий ISO-файл занадто великий, щоб поміститися на CD."
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Цільовий ISO-файл занадто великий, щоб поміститися на DVD."
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Не вдалося створити цей образ Clonezilla live CD."
msg_burn_clonezilla_img_iso="Ви можете записати цей ISO-файл на CD/DVD і використовувати його для завантаження інших машин у Clonezilla."
msg_burn_drbl_live_img_iso="Ви можете записати цей ISO-файл на CD/DVD і використовувати його для завантаження інших машин у DRBL."
msg_burn_drbl_live_img_zip="Ви можете розархівувати цей файл на USB-флеш-накопичувач і зробити його завантажувальним, запустивши 'makeboot.bat' (у Windows) або 'makeboot.sh DEVNAME' (у GNU/Linux, де DEVNAME — це щось на зразок /dev/sdb1). Потім ви можете використовувати його для завантаження інших машин у DRBL."
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Цей пристрій змонтовано! Спочатку ви повинні розмонтувати його."
msg_create_live_device_warning='Ця програма запише програми Debian Live та DRBL/Clonezilla на цей пристрій. MBR цього пристрою буде перезаписано (таблиця розділів буде збережена). Будьте обережні! Пристрій:'
msg_unable_to_mount_this_dev='Не вдалося змонтувати цей пристрій! Ви вже відформатували розділ? Пристрій:'
msg_format_as_FAT_16_32='Якщо вам потрібно його відформатувати, використовуйте FAT16 або FAT32. ID розділу має бути "e" (W95 FAT16 (LBA)) або "c" (W95 FAT32 (LBA)) у fdisk. Ви можете зробити це в GNU/Linux, запустивши:'
msg_this_is_disk_usage_status='Це статус використання диска:'
msg_boot_clonezilla_live_dev='Тепер ви можете використовувати цей пристрій live для завантаження інших машин і використання Clonezilla.'
msg_clone_finished_choose_to='Клонування завершено. Тепер ви можете вибрати:'
msg_enter_cml='Увійти в командний рядок'
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='*Clonezilla — це вільне програмне забезпечення (GPL), яке постачається АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТІЇ*'
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2, 3, 4, 5, 6, a, b та -b є зарезервованими назвами і не можуть використовуватися як назва образу Clonezilla.'
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ptcl.img, .ntfs-img та .dd-img є зарезервованими розширеннями і не можуть використовуватися в назві образу Clonezilla.'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Щоб використовувати Clonezilla для збереження образу:'
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Щоб використовувати Clonezilla для збереження іншого образу:'
msg_run_sudo_su_to_become_root='Запустіть "sudo su -", щоб стати root.'
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Ви повинні підготувати пристрій або простір із можливістю запису та змонтувати його як:'
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Наприклад, якщо ви хочете зберегти /dev/hda і помістити образ на /dev/hdb1, ви повинні змонтувати /dev/hdb1 як $ocsroot, запустивши:"
msg_if_src_part_is_ntfs='Якщо цей розділ NTFS, ви повинні змонтувати його з правами на запис ось так:'
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Sshfs та smbfs також підтримуються. Використовуючи sshfs, ви можете змонтувати віддалений сервер SSH або Samba.'
msg_use_zh_TW_bterm='Якщо ви хочете використовувати термінал із підтримкою традиційної китайської мови, запустіть:'
msg_start_ocs_sr_interactive='Потім запустіть це, щоб запустити Clonezilla:'
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Після завершення обов’язково використовуйте команди 'poweroff' або 'reboot' або дотримуйтесь підказок меню для коректного вимкнення. Неправильне вимкнення під час використання змонтованого завантажувального пристрою з можливістю запису (наприклад, USB-накопичувача) може призвести до того, що він перестане завантажуватися."
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Якщо ви хочете знову використовувати Clonezilla:'
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Якщо вам потрібно більше місця для зберігання, ніж доступно на цьому пристрої, sshfs та smbfs підтримуються в Clonezilla live. Наприклад, щоб використовувати sshfs, ви можете змонтувати свій віддалений сервер SSH:'
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Видаліть існуюче символічне посилання для $ocsroot, а потім створіть каталог у $ocsroot для використання як точки монтування."
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='ПРИМІТКА: наведені вище підказки можуть зникнути після натискання Enter. Щоб побачити це повідомлення знову, запустіть:'
msg_image_source_for_ocs_live="Якщо ваш образ Clonezilla не знаходиться на цьому завантажувальному носії або якщо вам потрібно більше місця для зберігання, ви можете змонтувати розділ із можливістю запису як $ocsroot. Пам’ятайте, sshfs та smbfs підтримуються в Clonezilla live. Ось як це зробити:"
msg_modify_grub_config_if_necessary="Можливо, вам знадобиться змінити /boot/grub/menu.lst та /boot/grub/grub.conf на пристрої $output_dev. Наприклад, вам може знадобитися змінити назву пристрою в наступних двох рядках, щоб вона відповідала вашому середовищу під час завантаження Clonezilla live:"
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Цей сценарій створить бездисковий сервер у середовищі DRBL для цього невеликого live дистрибутива GNU/Linux.'
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Рекомендується, щоб ваш клієнт мав принаймні стільки оперативної пам’яті для його запуску:'
msg_cons_for_dd_clone='dd збереже та відновить усі блоки на жорсткому диску, незалежно від того, чи використовуються вони, чи ні.'
msg_will_be_inefficent_and_slow='ЦЕ БУДЕ ДУЖЕ НЕЕФЕКТИВНО І МОЖЕ ЗАЙНЯТИ ДУЖЕ БАГАТО ЧАСУ.'
msg_status_report_is_very_primitive='Звіт про статус у цьому режимі дуже простий.'
msg_home_partimag_not_home_partimage='Було знайдено /home/partimage. Проте правильним каталогом образу Clonezilla є /home/partimag (без останньої літери "e"). Ви повинні перейменувати /home/partimage на /home/partimag.'
msg_target_dev_has_this_partition_table='Цільовий пристрій, який ви хочете перезаписати, має таку інформацію про жорсткий диск:'
msg_let_me_ask_you_again='Дозвольте мені запитати вас ще раз...'
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Не вдалося змонтувати ресурс як $ocsroot."
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Змонтувати каталог образу Clonezilla'
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Перед клонуванням ви повинні вказати, де буде збережено або звідки буде зчитано образ Clonezilla. Ми змонтуємо цей пристрій або віддалений ресурс як $ocsroot. Потім образ Clonezilla буде збережено в $ocsroot або зчитано з нього."
msg_mount_local_dev='Використовувати локальний пристрій (наприклад, жорсткий диск, USB-накопичувач)'
msg_mount_sshfs='Використовувати сервер SSH'
msg_mount_smbfs='Використовувати сервер SAMBA (Мережеве оточення)'
msg_mount_nfs='Використовувати сервер NFS'
msg_mount_ftpfs='Використовувати сервер FTP'
msg_do_it_manually='Зробити це вручну'
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Використовувати існуючий $ocsroot"
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Тепер нам потрібно змонтувати пристрій як $ocsroot (репозиторій образів Clonezilla), щоб ми могли зчитати або зберегти образ. ///ПРИМІТКА/// Ви НЕ повинні монтувати розділ, резервну копію якого хочете зробити, як $ocsroot."
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='IP-адреса або FQDN сервера (наприклад, 192.168.120.254 або hostname.domainname.org)'
msg_smb_domain_in_server='Домен сервера Samba'
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Ви можете залишити це поле порожнім, якщо на сервері Samba не встановлено домен.'
msg_account_in_server='Обліковий запис на сервері, який має права на читання/запис.'
msg_sshfs_dir_path='Каталог, куди буде збережено або звідки буде зчитано образ Clonezilla. ///ПРИМІТКА/// Використовуйте абсолютний шлях на сервері SSH.'
msg_ftpfs_dir_path='Каталог, куди буде збережено або звідки буде зчитано образ Clonezilla.'
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Тепер ви повинні ввести пароль для'
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='З міркувань безпеки вас можуть попросити підтвердити доступ при першому зверненні до сервера SSH після завантаження Clonezilla live.'
msg_ocs_img_dir_path='Каталог, куди буде збережено або звідки буде зчитано образ Clonezilla.'
msg_enter_another_shell_hint_with_netcfg_prompt='Вхід в іншу оболонку. Якщо вам потрібно налаштувати мережу, ви можете скористатися командою "ocs-live-netcfg". Коли закінчите, введіть "exit", щоб повернутися до початкової програми.'
msg_existing_setting_is='Поточне налаштування:'
msg_start_clonezilla='Запустити Clonezilla'
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Запустити Clonezilla чи увійти в оболонку входу (командний рядок)?'
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Пристрій із можливістю запису (наприклад, жорсткий диск, USB-накопичувач)'
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Мережевий диск із можливістю запису (наприклад, NFS, SMBFS)'
msg_readonly_dev_ex_CD='Пристрій лише для читання (наприклад, CD)'
msg_writable_dev_fuse='Пристрій FUSE з можливістю запису (наприклад, SSHFS, Swift)'
msg_readonly_dev_fuse='Пристрій FUSE лише для читання (наприклад, SSHFS, Swift)'
msg_writable_dev_ramdisk='Пам’ять (*НЕ РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ*)'
msg_warning_mount_ntfs_writable='Попередження! Монтування розділу NTFS за допомогою ntfs-3g є експериментальним! Це потенційно може призвести до пошкодження файлової системи на цьому розділі (хоча ймовірність дуже низька).'
msg_df_report='Використання дискового простору файлової системи:'
msg_hint_assign_IP_group="Підказка 1: ви можете створити групу IP-адрес, додавши файли в $drbl_syscfg/ з іменами на кшталт IP-grp-*. У кожному файлі перерахуйте IP-адреси по одній у рядку. Замініть * будь-яким друкованим символом або словом, наприклад 1 або DX."
msg_hint_assign_MAC_group="Підказка 2: ви можете створити групу MAC-адрес, додавши файли в $drbl_syscfg/ з іменами на кшталт MAC-grp-*. У кожному файлі перерахуйте MAC-адреси по одній у рядку. Замініть * будь-яким друкованим символом або словом, наприклад 1 або DX."
msg_device_image_device_clone='Доступно два режими: \n(1) Клонування або відновлення диска/розділу за допомогою образу. \n(2) Клонування або відновлення безпосередньо з одного диска/розділу на інший.'
msg_device_image_clone='Робота з дисками або розділами за допомогою образів'
msg_device_device_clone='Робота безпосередньо з диска або розділу на інший диск або розділ'
msg_disk_to_local_disk='Клонувати з локального диска на інший локальний диск'
msg_disk_to_remote_disk='Клонувати з локального диска на віддалений диск'
msg_part_to_local_part='Клонувати з локального розділу на інший локальний розділ'
msg_part_to_remote_part='Клонувати з локального розділу на віддалений розділ'
msg_local_source_disk='Виберіть локальний диск як джерело.'
msg_local_target_disk='Виберіть локальний диск як ціль (ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УСІ ДАНІ НА ВСЬОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ПЕРЕЗАПИСАНІ!)'
msg_local_source_part='Виберіть локальний розділ як джерело.'
msg_local_target_part='Виберіть локальний розділ як ціль (ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УСІ ДАНІ НА РОЗДІЛІ БУДУТЬ ПЕРЕЗАПИСАНІ!)'
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Додаткові розширені параметри Clonezilla on-the-fly'
msg_ocs_onthefly_param_g='Перевстановити GRUB у завантажувальному секторі цільового жорсткого диска'
msg_ocs_onthefly_param_e='Змінити розмір файлової системи відповідно до розміру цільового розділу'
msg_ocs_onthefly_param_n='НЕ створювати таблицю розділів на цільовому диску'
msg_ocs_onthefly_param_m='НЕ клонувати завантажувач'
msg_ocs_onthefly_param_o='Примусово використовувати збережене значення HD CHS'
msg_ocs_onthefly_param_b='Запустити клонування в пакетному режимі (НЕБЕЗПЕЧНО!)'
msg_ocs_onthefly_param_v='Показувати детальну інформацію'
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Наразі в CentOS 5 офіційно підтримується лише ядро i686; ядра i386 та i586 недоступні. Для отримання додаткової інформації відвідайте: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport'
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="У $PXELINUX_DIR знайдено застарілі конфігураційні файли pxelinux на основі MAC. Оскільки в dhcpd.conf не записано жодної MAC-адреси, ми не можемо автоматично видалити лише непотрібні файли. Ви хочете видалити всі з них, щоб уникнути потенційних проблем?\nПримітка: це може вплинути на інших клієнтів. Якщо це не проблема, можна сміливо погоджуватися, оскільки ви завжди можете переналаштувати клієнтів за допомогою 'dcs'. Рекомендується (1) зупинити Clonezilla за допомогою 'dcs' перед використанням цього режиму та (2) використовувати статичні призначення MAC-адрес у вашому dhcpd.conf."
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Щось пішло не так під час запуску служб, пов’язаних із DRBL.'
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Ви можете спробувати запустити наступну команду ще раз:'
msg_try_drblsrv_offline="Якщо ви впевнені, що цей дистрибутив GNU/Linux сумісний із DRBL, ви можете спробувати скористатися drblsrv-offline. Для отримання додаткової інформації відвідайте веб-сайт DRBL або запустіть \"drblsrv-offline -h\"."
msg_very_unstable='ДУЖЕ НЕСТАБІЛЬНО'
msg_not_stable='НЕСТАБІЛЬНО'
msg_not_secure='Небезпечно'
msg_no_nic_is_found="Не знайдено підтримуваних мережевих карт."
msg_choose_nic="Який мережевий пристрій ви хочете налаштувати?"
msg_send_dhcp_request_from="Надсилання запиту DHCP з пристрою:"
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Будь ласка, введіть IP-адресу для"
msg_enter_netmask_for_this_nic="Будь ласка, введіть маску мережі для"
msg_enter_default_gateway="Будь ласка, введіть шлюз за замовчуванням:"
msg_enter_dns_server="Будь ласка, введіть сервер(и) імен (DNS):"
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Встановлення сервера імен у /etc/resolv.conf на"
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Додавання сервера імен до /etc/resolv.conf:"
msg_Network_config="Конфігурація мережі"
msg_choose_mode_to_setup_net="Виберіть спосіб налаштування цієї мережевої карти:"
msg_use_dhcp_broadcast="Використовувати широкомовний запит DHCP"
msg_use_static_ip="Використовувати статичну IP-адресу"
msg_use_pppoe_conf="Використовувати PPPoE"
msg_setup_network_first='Спочатку налаштуйте мережу, якщо необхідно.'
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='Підказка: для запитів із кількома варіантами вибору натисніть пробіл, щоб позначити свій вибір. Поруч із вибраними елементами з’явиться зірочка (*).'
msg_network_is_not_configured='Мережа не налаштована! Зараз запускається програма налаштування мережі.'
msg_network_is_already_configured='Мережа вже налаштована. Доступні IP-адреси на цій машині:'
msg_run_drblpush_with_config_again="P.S. Конфігурацію збережено у /etc/drbl/drblpush.conf. Щоб знову запустити drblpush з тими ж налаштуваннями, ви можете скористатися командою: drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf"
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='Примітка: цей сервер має більше однієї мережевої карти. Тепер ви можете налаштувати інші. Пам’ятайте: (0) Використовуйте приватні IP-адреси (рекомендується клас C, наприклад 192.168.x.y). (1) Налаштуйте кожну карту на іншу підмережу (наприклад, 192.168.100.254 для eth1, 192.168.101.254 for eth2). Не використовуйте ту саму підмережу, що й для існуючої карти. (2) Ви **НЕ ПОВИННІ** призначати "шлюз за замовчуванням" мережевим картам, до яких підключатимуться клієнти.'
msg_continue_to_conf_another_NIC='Деякі мережеві карти не налаштовані. Продовжити налаштування іншої мережевої карти?'
msg_no_ip_address_is_configured='IP-адреса не налаштована.'
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Знайдено лише одну мережеву карту з однією IP-адресою. Створення псевдоніма віртуальної IP-адреси для клієнтів DRBL...'
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='Доступно більше однієї IP-адреси. Ті, що не підключені до WAN, будуть використовуватися для клієнтів DRBL.'
msg_now_continue_to_run_drblpush='Продовження роботи drblpush для застосування змін у середовищі DRBL.'
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='На жаль, Partimage, який Clonezilla використовує для збереження розділів ext2/ext3, не підтримує файлові системи з розміром блоку, відмінним від 32768.'
msg_for_more_info_check='Для отримання додаткової інформації перевірте:'
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='Таблиця розділів на цьому диску недійсна.'
msg_parted_detect_as_wrong="Вона не підтримується parted. Parted використовується Clonezilla для аналізу файлової системи з таблиці розділів, і він виявив цю таблицю розділів як недійсну."
msg_error_messages_from_parted_are='Повідомлення про помилки від parted:'
msg_continue_with_weird_partition_table='Якщо ви продовжите, може виникнути неочікувана поведінка (наприклад, замість partclone або ntfsclone може використовуватися dd, навіть для підтримуваних файлових систем), а збережений образ може бути неповним.'
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='Чи відповідає цей файл таблиці розділів цьому диску?'
msg_is_this_disk_too_small='Чи не занадто малий цей диск?'
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='Наступний крок — збереження жорсткого диска або розділу(ів) на цій машині як образу.'
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='Наступний крок — відновлення образу на жорсткий диск або розділ(и) на цій машині.'
msg_this_image_dir_is_not_complete='Цей каталог образу Clonezilla неповний.'
msg_now_input_in_server='Ввести назву образу та пристрою зараз'
msg_later_input_in_client='Ввести назву образу та пристрою пізніше на клієнті'
msg_drbl_related_services_not_added_started="ПРИМІТКА: Ви вирішили не запускати служби, пов’язані з DRBL. Не забудьте запустити 'drbl-all-service start', якщо захочете увімкнути їх пізніше."
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="ПРИМІТКА: цей сервер має лише одну мережеву карту (eth0) та одну IP-адресу. Для сервісів DRBL буде використовуватися псевдонім віртуальної IP-адреси. Оскільки сервер DHCP працюватиме на цьому інтерфейсі, наполегливо рекомендується обмежити оренду DHCP лише клієнтами PXE/Etherboot. Якщо ви дозволите оренду для БУДЬ-ЯКОГО клієнта, інші комп’ютери у вашій мережі (Windows, Linux тощо) можуть ненавмисно отримати IP від цього сервера DRBL. Однак майте на увазі, що якщо ви обмежите оренду, операційні системи, відновлені за допомогою Clonezilla, НЕ зможуть отримати IP-адресу від цього сервера після завантаження."
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Ви хочете надавати IP-адреси лише клієнтам PXE/Etherboot? ПРИМІТКА: якщо ви скажете "ні", будь-яка машина, підключена до eth0, може отримати IP-адресу від цього сервера DRBL. ЦЕ МОЖЕ СПРИЧИНИТИ ПРОБЛЕМИ, якщо у вас є інші машини в мережі, які не повинні входити в середовище DRBL. Кажіть 'ні' лише якщо ви ВПЕВНЕНІ, що всі машини, підключені до eth0, призначені для використання як клієнти DRBL/Clonezilla."
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='Середовище DRBL не готове. Зараз ви повинні ввести деяку інформацію, щоб налаштувати його, включаючи (1) конфігурацію мережі та (2) домашній каталог образу Clonezilla.'
msg_drbl_env_is_ready='Середовище DRBL готове. Тепер ми можемо запустити сервер Clonezilla.'
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Файлова система NTFS на цьому розділі пошкоджена.'
msg_two_options_for_you_now='Тепер у вас є два варіанти:'
msg_boot_win_run_chkdsk="Спробуйте завантажити шаблонну машину у Windows і запустити 'chkdsk /f' (або 'chkdsk /p /r' у консолі відновлення). Потім перезавантажте її ДВІЧІ. Важливо: не забудьте параметр /f або /p /r. Цей варіант рекомендований."
msg_run_ntfsfix_then_force_save="Спробуйте дозволити Clonezilla використовувати ntfsfix для відновлення файлової системи, а потім примусово збережіть її. Примітка: ntfsfix виправляє лише деякі фундаментальні невідповідності NTFS, скидає файл журналу та планує перевірку цілісності під час наступного завантаження у Windows. Це НЕ версія chkdsk для Linux. Цей варіант НЕ рекомендований."
msg_stay_in_this_console_1='Залишайтеся в цій консолі та увійдіть у командний рядок.'
msg_run_cmd_exit='Запустіть команду "exit" або "logout".'
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Це для сервера DRBL. Якщо ви хочете використовувати Clonezilla Server Edition, краще скористатися іконкою на робочому столі "Clonezilla Server Edition". Інакше ви повинні самі змонтувати репозиторій образів Clonezilla (/home/partimag). Наразі репозиторій образів встановлено в оперативну пам’ять цієї машини.'
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Мережева карта не налаштована! Хочете спробувати налаштувати її ще раз?'
msg_link_detected='Зв’язок виявлено'
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='Параметр "-k" у розширених параметрах не був вибраний, тому таблиця розділів на цільовому диску буде створена заново. ПРИМІТКА: УСІ дані на цьому диску будуть стерті! Хоча ви відновлюєте розділи, оскільки "-k" не було вибрано, таблиця розділів усього диска буде створена заново, і УСІ дані будуть втрачені.'
msg_failed_to_find_this_partition='Не вдалося знайти цей розділ у системі.'
msg_the_partition_table_does_not_exist='Можливо, таблиця розділів не існує. Ви перевірили параметр "-k" під час запуску Clonezilla? Якщо так, спробуйте запустити його знову без "-k", щоб Clonezilla могла створити для вас таблицю розділів.'
msg_linux_disk_naming='Назва диска — це ім’я пристрою в GNU/Linux. Перший диск — "hda" або "sda", другий — "hdb" або "sdb" і так далі.'
msg_unable_to_find_target_hd='Не вдалося знайти цільовий жорсткий диск.'
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Перевірте, чи існує цей жорсткий диск. Інші можливості включають: (1) Ядро занадто старе. (2) Образ не був збережений із цієї моделі диска. (P.S. Ви можете скористатися cnvt-ocs-dev, щоб конвертувати образ для іншої назви пристрою диска. Для отримання додаткової інформації запустіть "cnvt-ocs-dev --help".)'
msg_the_partition_in_the_system_now='Диски та розділи, які зараз є в цій системі:'
msg_to_be_created='Буде створено:'
msg_ssh_port_on_server='Порт для підключення на віддаленому хості SSH (за замовчуванням 22):'
msg_use_the_part_table_from_image='Використовувати таблицю розділів з образу'
msg_ocs_param_k1='Створити таблицю розділів пропорційно'
msg_ocs_param_k2='Увійти в командний рядок, щоб створити розділи вручну пізніше'
msg_hint_for_fdisk='Виберіть режим створення таблиці розділів на цільовому диску. УВАГА: (1) СТВОРЕННЯ НОВОЇ ТАБЛИЦІ РОЗДІЛІВ СТЕРЕ УСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ПРИСТРОЇ! (2) Clonezilla не може відновити образ із великого диска на менший, але вона може відновити з малого диска на більший. (3) Якщо ви НЕ хочете, щоб Clonezilla створювала таблицю розділів, виберіть параметр -k.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Це програмне забезпечення перезапише дані на вашому жорсткому диску під час відновлення! Рекомендується зробити резервну копію важливих файлів перед початком роботи.'
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Це програмне забезпечення перезапише дані на вашому жорсткому диску під час клонування! Рекомендується зробити резервну копію важливих файлів на цільовому диску перед початком роботи.'
msg_clonezilla_save_local_disk='Зберегти локальний диск як образ'
msg_clonezilla_restore_local_disk='Відновити образ на локальний диск'
msg_clonezilla_save_local_parts='Зберегти локальні розділи як образ'
msg_clonezilla_restore_local_parts='Відновити образ на локальні розділи'
msg_iscsi_port_on_server='Порт для підключення на віддаленому хості iSCSI (за замовчуванням 3260):'
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Вхід в іншу оболонку, щоб дозволити вам вручну створити таблицю розділів на цільовому диску. Для цього ви можете використовувати fdisk, cfdisk, sfdisk або parted. Коли закінчите, введіть "exit", щоб повернутися до основної програми.'
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Використовувати таблицю розділів з вихідного диска'
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Початок клонування даних на цільову машину...'
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Цю команду також було збережено в наступному файлі для подальшого використання:'
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='ПРИМІТКА: Якщо відновлена ОС — GNU/Linux, вам може знадобитися змінити /etc/fstab та конфігураційний файл GRUB у відновленій системі для її успішного завантаження.'
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Тільки однакова назва диска буде працювати. Тимчасовий образ не буде створено. Ви можете спробувати скористатися командою cnvt-ocs-dev для конвертації образу.'
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Відновлення образу на диск з іншою назвою не підтримується в багатоадресному режимі.'
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='Образ був збережений із більше ніж одного диска. Відновлення на диск з іншою назвою не підтримується для багатодискових образів.'
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Це завдання було розпочато сервером Clonezilla, і назви вихідного та цільового дисків відрізняються. Відновлення на диск з іншою назвою в цьому випадку не підтримується.'
msg_something_weng_wrong='Щось пішло не так!'
# Тег для 20080715
msg_recovery_clonezilla_live='Створити носій відновлення Clonezilla live'
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Пристрій, який буде відновлено при використанні цього носія відновлення Clonezilla live:'
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Ви повинні ввести назву пристрою, який буде ціллю відновлення.'
msg_recovery_clonezilla_file_type='Який тип файлу ви хочете створити для носія відновлення Clonezilla live?'
msg_choose_file_type='Виберіть тип файлу'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Створити ISO-файл для використання на CD/DVD'
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Створити ZIP-файл для використання на USB-флеш-накопичувачі'
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Створити як ISO, так і ZIP-файли'
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Виберіть мову для носія відновлення Clonezilla live:'
msg_you_must_input_keymap_file='Ви повинні ввести файл розкладки клавіатури.'
msg_the_output_file_is_in_dir='Вихідний ISO/ZIP файл буде в цьому каталозі:'
msg_enter_digits_only='Будь ласка, вводьте лише цифри.'
msg_broadcast_restore='Широкомовне відновлення (broadcast)'
msg_choose_the_parts_to_dump='Виберіть вихідний розділ для дампу на сервер:'
msg_ocs_param_j1='Знову перезаписати MBR (512 Б) після відновлення образу. (Не рекомендується, якщо таблиця розділів відрізняється від тієї, що в образі.)'
msg_ocs_param_gm='Генерувати контрольну суму образу MD5'
msg_ocs_param_gs='Генерувати контрольну суму образу SHA1'
msg_ocs_param_cm='Перевірити образ за допомогою контрольних сум MD5'
msg_ocs_param_cs='Перевірити образ за допомогою контрольних сум SHA1'
msg_MD5SUMS_check_failed='Контрольні суми MD5 НЕ збігаються!'
msg_SHA1SUMS_check_failed='Контрольні суми SHA1 НЕ збігаються!'
msg_top_directory_in_local_dev='Верхній каталог на локальному пристрої:'
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Оскільки файли netinstall було завантажено, ви хочете оновити меню завантаження PXE?'
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='ПРИМІТКА: Ви повинні зараз запустити "generate-pxe-menu", щоб оновити меню PXE, а потім запустити "dcs -> more -> switch-pxe-menu", щоб відкрити опцію netinstall у меню завантаження.'
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='ПРИМІТКА: щоб відкрити опцію netinstall у меню завантаження, ви повинні запустити "dcs -> more -> switch-pxe-menu".'
# Тег на 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Запустити клонування в пакетному режимі (НЕБЕЗПЕЧНО!)'
# Тег на 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Автоматично коригувати геометрію файлової системи для завантажувального розділу NTFS, якщо він існує'
msg_you_have_to_enter_yes_or_no="Ви повинні ввести 'y', 'yes', 'n' або 'no'. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msg_ocs_onthefly_param_e1='Автоматично коригувати геометрію файлової системи для завантажувального розділу NTFS, якщо він існує'
msg_ocs_param_j2='Клонувати приховані дані між MBR та першим розділом'
msg_ocs_onthefly_param_j2='Клонувати приховані дані між MBR та першим розділом'
# Тег на 2009/03/16
msg_ocs_param_e2='sfdisk використовує CHS жорсткого диска з EDD (для завантажувачів, відмінних від GRUB)'
msg_ocs_onthefly_param_e2='sfdisk використовує CHS жорсткого диска з EDD (для завантажувачів, відмінних від GRUB)'
msg_see_above_notice='Попередження! Дивіться зауваження вище.'
# Тег на 2009/04/10
msg_select_beginner_or_expert_mode="Виберіть режим для майстра розширених параметрів:"
msg_beginner_mode="Режим початківця: прийняти параметри за замовчуванням"
msg_expert_mode="Режим експерта: вибрати власні параметри"
msg_ocs_param_ntfs_ok='Пропустити перевірку цілісності NTFS, навіть з битими секторами (лише для ntfsclone)'
msg_ocs_param_nogui='Використовувати лише текстовий вивід (без TUI/GUI)'
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Використовувати лише текстовий вивід (без TUI/GUI)'
msg_ocs_param_z4='стиснення lzma (найповільніше, але створює малий образ; швидше розпакування, ніж bzip2)'
msg_warning_mount_hfsplus_writable='Попередження! Монтування розділу HFS+ як придатного для запису в GNU/Linux є ризикованим. Драйвер HFS+ для Linux не підтримує журналювання. Не рекомендується робити це з важливим диском.'
msg_do_u_want_to_do_it_again='Хочете зробити це ще раз?'
msg_you_must_choose_a_dev='Ви повинні вибрати пристрій.'
msg_mode="Режим"
msg_enter_another_shell_hint_wo_netcfg_prompt='Вхід в іншу оболонку. Коли закінчите, введіть "exit", щоб повернутися до основної програми.'
# Тег на 2009/05/28
msg_ocs_param_rescue='Продовжувати до наступного блоку при помилках читання диска'
msg_ocs_onthefly_param_rescue='Продовжувати до наступного блоку при помилках читання диска'
# Тег на 2009/06/30
msg_later_enter_X_in_drbl_live='ПРИМІТКА: Графічне середовище буде запущено, якщо ви виберете "0". Однак, якщо X Window System не вдасться запустити, ви можете:'
msg_run_forcevideo_drbl_live_prompt='Запустіть "sudo Forcevideo-drbl-live", щоб налаштувати його знову. Виберіть роздільну здатність 1024x768, 800x600 або 640x480 та відповідний драйвер для вашої відеокарти. У більшості випадків ви можете прийняти значення за замовчуванням, якщо не впевнені.'
msg_failing_start_X_in_drbl_live_prompt='Якщо графічне середовище не запускається і не повертається в текстовий режим, ви можете перезавантажитися і вибрати тут "1", щоб налаштувати X вручну.'
msg_which_mode_do_you_prefer='Якому режиму ви надаєте перевагу?'
msg_continue_to_start_X_for_drbl_live='Продовжити автоматичний запуск X Window System'
msg_run_forcevideo_to_config_X_manually='Запустити "Forcevideo-drbl-live" для ручного налаштування параметрів X Window'
msg_enter_cmd_prompt_to_config_X='Увійти в командний рядок, щоб самостійно налаштувати X Window System'
msg_program_to_create_X_config_with_60_Hz='Ця програма створить файл конфігурації X Window із частотою екрана 60 Гц.'
msg_which_resolution_do_u_want='Яку роздільну здатність ви хочете?'
msg_which_vga_card_driver='Який драйвер використовувати для вашої відеокарти? (наприклад, vesa, i810, intel, nv, ati)'
msg_which_color_depth_do_u_want='Яку глибину кольору ви хочете?'
# Тег на 2009/08/03
msg_ocs_live_mount_nfs_ser_ver='Яку версію служби NFS ви хочете змонтувати?'
# Тег на 2009/11/05
msg_ocs_param_icrc='Ігнорувати перевірку CRC partclone'
msg_change_cpu_level_to_i686='Для вашого дистрибутива доступна лише архітектура i686, тому рівень оптимізації було змінено на i686.'
# Тег на 2010/02/15
msg_ocs_param_z5='стиснення xz (найповільніше, але створює малий образ; швидше розпакування, ніж bzip2)'
msg_ocs_param_z5p='Використовувати паралельне стиснення xz (для багатоядерних/багатопроцесорних систем)'
msg_ocs_param_z6='стиснення lzip (найповільніше, але створює малий образ; швидше розпакування, ніж bzip2)'
msg_ocs_param_z6p='Використовувати паралельне стиснення lzip (для багатоядерних/багатопроцесорних систем)'
msg_image_saved_from_dd='Образ було збережено за допомогою dd. Використання dd для відновлення образу замість спеціалізованих програм, таких як partimage, ntfsclone або partclone...'
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Ця файлова система не підтримується спеціалізованими програмами (partclone, partimage, ntfsclone), або ви примусово вибрали dd для збереження файлової системи.'
msg_use_this_method_to_save_img='Використовувати цей метод для збереження образу замість partclone, partimage або ntfsclone.'
# Tag on 2010/06/08
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs або genisoimage можуть бути не в змозі це обробити."
# Tag on 2010/10/12
msg_ocs_param_t1='Клієнт відновлює попередньо зібраний завантажувач із syslinux (тільки для Windows)'
# Tag on 2010/12/08
msg_keyboard_configuration='Конфігурація клавіатури'
msg_change_keyboard_layout='Змінити розкладку клавіатури'
msg_keep_the_default_US_keymap='Залишити розкладку клавіатури за замовчуванням (США)'
msg_ocs_onthefly_param_q1='Примусове копіювання сектор за сектором (підтримує всі файлові системи, але неефективне)'
# Tag on 2011/02/15
msg_the_image_to_be_cheked='Образ для перевірки:'
msg_the_part_image_to_be_cheked='Розділ для перевірки:'
msg_choose_the_parts_to_check='Виберіть розділ(и) для перевірки:'
msg_the_requested_partition_to_be_checked='Запитаний розділ(и) для перевірки в образі:'
msg_a_disk_image_saved_from_hd='Це повний образ диска, збережений із жорсткого диска.'
msg_a_part_image_saved_from_partitions='Це не повний образ диска; це образ одного або кількох розділів.'
msg_this_swap_part_info_not_found='Інформацію про цей розділ підкачки (swap) не знайдено.'
msg_mbr_img_of_this_hd_not_found='Образ MBR цього жорсткого диска не знайдено.'
msg_img_check_not_supported='Цей образ розділу не був збережений за допомогою partclone. Ця програма працює лише для образів розділів, збережених за допомогою partclone. Пропуск перевірки.'
msg_this_partition_table_file_not_found='Файл таблиці розділів не знайдено.'
msg_broken_partition_img_found='У цьому образі знайдено пошкоджені образи розділів або такі, що не підлягають перевірці.'
msg_all_the_part_lv_are_ok='Усі образи розділів та логічних томів у цьому образі перевірено, вони придатні для відновлення.'
msg_this_image_saved_successfully='Цей образ було успішно збережено.'
msg_this_image_not_saved_correctly='Цей образ НЕ був збережений правильно.'
msg_do_u_want_to_check_img_is_restorable='Ви хочете перевірити, чи придатний збережений образ для відновлення? ПРИМІТКА: ця дія лише перевірить образ; вона не записуватиме жодних даних на жорсткий диск.'
msg_choose_if_checking_image_restorable='Після збереження образу ви хочете перевірити, чи придатний він для відновлення? ПРИМІТКА: ця дія лише перевірить образ; вона не записуватиме жодних даних на жорсткий диск.'
msg_ocs_param_check_img_restorable='Так, перевірити збережений образ'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable='Ні, пропустити перевірку збереженого образу'
msg_check_if_image_restorable='Перевірити, чи придатний образ для відновлення'
msg_choose_the_image_to_be_checked='Виберіть образ для перевірки придатності для відновлення:'
msg_broken_image_dir='Це пошкоджений образ, оскільки в каталозі образу не знайдено файлу з назвою "disk" або "parts".'
msg_no_umounted_disks_found='Існуючих або незмонтованих дисків не знайдено. Для збереження або клонування диска за допомогою Clonezilla вихідний диск повинен існувати і бути незмонтованим. Якщо ви впевнені, що диск існує, можливо, ваше ядро застаріле.'
msg_no_umounted_parts_found='Існуючих або незмонтованих розділів не знайдено. Для збереження або клонування розділу за допомогою Clonezilla вихідний розділ повинен існувати і бути незмонтованим. Якщо ви впевнені, що розділ існує, можливо, ваше ядро застаріле.'
# Tag on 2011/06/19
msg_ocs_param_z1p='Використовувати паралельне стиснення gzip (для багатоядерних/багатопроцесорних систем)'
msg_ocs_param_z2p='Використовувати паралельне стиснення bzip2 (для багатоядерних/багатопроцесорних систем)'
msg_failed_to_create_partition_table_on_disk='Не вдалося створити таблицю розділів на цьому диску.'
msg_failed_to_save_partition_table_for_disk='Не вдалося зберегти таблицю розділів для цього диска.'
msg_only_kernel_same_with_srv_available='У репозиторії для клієнтських машин доступні лише ядра того ж типу, що й на сервері.'
msg_ocs_param_irhr='Не видаляти записи обладнання Linux udev після відновлення.'
msg_remove_yum_repo_question='Ви хочете видалити налаштування репозиторію yum DRBL?'
msg_locale_ca_ES='Каталанська'
msg_locale_cs_CZ='Чеська'
msg_locale_de_DE='Німецька'
msg_locale_el_GR='Гρεцька'
msg_locale_en_US='Англійська'
msg_locale_es_ES='Іспанська'
msg_locale_fr_FR='Французька'
msg_locale_hu_HU='Угорська'
msg_locale_id_ID='Індонезійська'
msg_locale_it_IT='Італійська'
msg_locale_ja_JP='Японська'
msg_locale_ko_KR='Корейська'
msg_locale_nl_NL='Нідерландська'
msg_locale_pl_PL='Польська'
msg_locale_pt_BR='Бразильська португальська'
msg_locale_ru_RU='Російська'
msg_locale_sk_SK='Словацька'
msg_locale_th_TH='Тайська'
msg_locale_tr_TR='Турецька'
msg_locale_uk_UA='Українська'
msg_locale_vi_VN="В'єтнамська"
msg_locale_zh_CN='Спрощена китайська'
msg_locale_zh_TW='Традиційна китайська - Тайвань'
msg_if_you_want_to_run_in_unattended_mode='Якщо ви хочете запустити в автоматичному режимі (unattended):'
msg_source_disks_more_than_1='Образ було збережено з більше ніж одного диска. Ця програма може обробляти лише образи, зняті з одного диска.'
msg_restore_1_image_to_multiple_local_disks='Відновити образ на кілька локальних дисків'
msg_prompt_for_insert_USB_dev_as_destination_disks='Якщо ви хочете використовувати USB-пристрої як цільові диски, будь ласка, вставте їх у цю машину зараз. Зачекайте близько 5 секунд, потім натисніть Enter, щоб ОС могла їх виявити.'
msg_prompt_to_use_ask_user_for_later_choose='Якщо ви хочете вибрати цільовий пристрій пізніше під час процесу відновлення, введіть "ask_user".'
# Tag on 2011/10/31
msg_choose_if_fsck_the_source_part='Виберіть, чи хочете ви перевірити та відремонтувати файлову систему перед її збереженням. Ця опція працює лише для файлових систем, які добре підтримуються fsck у GNU/Linux (наприклад, ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs, vfat), а не для NTFS, HFS+ тощо.'
msg_skip_check_source_fs='Пропустити перевірку/ремонт вихідної файлової системи'
msg_ocs_onthefly_param_irhr='Не видаляти записи обладнання Linux udev після відновлення.'
msg_ocs_param_ius='Не оновлювати файли, пов’язані з syslinux, після відновлення.'
msg_ocs_onthefly_param_ius='Не оновлювати файли, пов’язані з syslinux, після відновлення.'
msg_destination_disk_too_small='Цільовий диск занадто малий!'
msg_destination_disk_size='Розмір цільового диска:'
msg_src_disk_size_from_image='Розмір вихідного диска з образу:'
# Tag on 2011/11/29
msg_ocs_param_z7='стиснення lrzip (повільно, але створює малий образ)'
msg_mismatched_GPT_MBR_partition='Цей диск містить невідповідні таблиці розділів GPT та MBR.'
msg_confuse_clonezilla_and_saved_image_useless='Це заплутає Clonezilla і може призвести до того, що збережений образ буде марним або процес клонування завершиться збоєм.'
msg_description_to_fix_mismatched_GPT_and_MBR_partition='Для виправлення цього можна скористатися gdisk або sgdisk. Наприклад, якщо ви впевнені, що хочете залишити лише таблицю розділів MBR, ви можете запустити цю команду для знищення даних GPT:'
msg_replace_sdx_with_harddrive_name='ПРИМІТКА: (1) Замініть /dev/sdx на назву жорсткого диска, показану вище. (2) УСІ ІСНУЮЧІ ДАНІ НА ДИСКУ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ, ЯКЩО ВИ ВВЕДЕТЕ НЕПРАВИЛЬНУ КОМАНДУ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЮ КОМАНДУ ОБЕРЕЖНО!'
msg_please_fix_this_issue_then_restart_clonezilla_again='Будь ласка, виправте цю проблему, а потім знову запустіть Clonezilla.'
# Tag on 2012/01/19
msg_autoname_is_reserved_for_save_mode='"autoname" є зарезервованою назвою образу. Будь ласка, використовуйте іншу назву.'
msg_ocs_param_icds='Пропустити перевірку розміру цільового диска перед створенням таблиці розділів'
msg_ocs_onthefly_param_icds='Пропустити перевірку розміру цільового диска перед створенням таблиці розділів'
# Tag on 2012/02/02
msg_ocs_param_fsck_src_part='Інтерактивно перевірити та відремонтувати вихідну файлову систему перед збереженням'
msg_ocs_param_fsck_src_part_yes='Автоматично (Обережно!) перевірити та відремонтувати вихідну файлову систему перед збереженням'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part='Інтерактивно перевірити та відремонтувати вихідну файлову систему перед клонуванням'
msg_ocs_onthefly_param_fsck_src_part_yes='Автоматично (Обережно!) перевірити та відремонтувати вихідну файлову систему перед клонуванням'
msg_run_clonezilla_live_again="Почати спочатку (репозиторій образів у $ocsroot, якщо він змонтований, буде розмонтовано)"
msg_run_clonezilla_live_again_but_keep_mounted_repository="Почати спочатку (залишити репозиторій образів у $ocsroot змонтованим)"
# Tag on 2012/04/09
msg_autohostname_is_reserved_for_save_mode='"autohostname" є зарезервованою назвою образу. Будь ласка, використовуйте іншу назву.'
msg_no_partition_table_need_to_create='На цій машині не знайдено жодного розділу. Для відновлення образу розділу на цільовому диску повинен існувати хоча б один розділ.'
# Tag on 2012/08/20
msg_client_job_are_logged_in='Дії клієнта записуються в цей файл:'
msg_autoproductname_is_a_reserved='"autoproductname" є зарезервованою назвою образу. Будь ласка, використовуйте іншу назву.'
# Tag on 2012/11/30
keymap_file_prompt_and_example='Введіть розкладку клавіатури для середовища відновлення Clonezilla live. Введіть "NONE" для розкладки за замовчуванням (США). Список доступних розкладок можна знайти у /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst (наприклад, "fr" для французької). Для отримання додаткової інформації дивіться посібник Debian Live.'
# Tag on 2013/02/17
msg_ocs_param_srel='Зберегти журнал помилок відновлення в каталозі образу'
# Tag on 2013/07/23
msg_ocs_param_iefi='Пропустити оновлення завантажувальних записів в EFI NVRAM після відновлення'
msg_ocs_onthefly_param_iefi='Пропустити оновлення завантажувальних записів в EFI NVRAM після клонування'
msg_you_must_select_a_mode='Ви повинні вибрати режим.'
msg_you_must_input_a_server='Ви повинні ввести сервер.'
msg_you_must_input_an_account='Ви повинні ввести обліковий запис.'
msg_you_must_input_the_path_to_image='Ви повинні ввести шлях до репозиторію образів.'
msg_ocs_live_mount_smb_security_mod='Який режим безпеки ви хочете використовувати?'
msg_ocs_use_system_default='Використовувати системне значення за замовчуванням'
msg_ocs_use_ntlm_mode='Використовувати хешування паролів NTLM (старий, слабший режим для деяких пристроїв NAS)'
msg_you_must_input_the_ssh_port='Ви повинні ввести номер порту служби SSH.'
# Tag on 2013/08/31
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Якщо ви хочете використовувати USB-пристрій як репозиторій образів Clonezilla, будь ласка:\n * Вставте USB-пристрій у цю машину зараз.\n * Зачекайте близько 5 секунд.\n * Натисніть Enter.\nЦе дозволить ОС виявити пристрій, щоб його можна було змонтувати як $ocsroot."
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='ПРИМІТКА: \nНЕ ЗАКРИВАЙТЕ ЦЕ ВІКНО, ПОКИ КЛІЄНТИ НЕ ЗАКІНЧАТЬ КЛОНУВАННЯ! \nЦе вікно має залишатися відкритим, щоб служби клонування могли працювати та показувати результати.'
# Tag on 2013/12/08
msg_the_image_to_be_convert='Образ для конвертації'
msg_the_part_image_to_be_convert='Образи розділів для конвертації'
msg_choose_the_image_to_be_converted_compression='Виберіть образ, для якого потрібно змінити формат стиснення'
msg_failed_to_convert_the_img_compression='Не вдалося змінити формат стиснення для цього образу'
msg_succeeded_convert_the_img_compression='Формат стиснення для цього образу успішно змінено'
msg_choose_if_converted_image_restorable='Перевірити, чи придатний конвертований образ для відновлення'
msg_check_converted_img_restorable='Так, перевірити конвертований образ'
msg_skip_check_converted_img_restorable='Ні, пропустити перевірку конвертованого образу'
msg_convert_img_compression='Змінити формат стиснення образу та зберегти як інший образ'
msg_this_incomplete_image_will_be_removed='Цей неповний каталог образу буде видалено'
msg_new_compression_format_image_created_successfully='Образ із новим форматом стиснення успішно створено'
msg_failed_to_convert_new_compression_as_another_image='Не вдалося конвертувати образ у новий формат стиснення'
# Tag on 2014/03/17
msg_img_created_time='Образ було створено:'
# Tag on 2014/05/26
msg_kvm_started_for_conversion='Зараз буде запущена віртуальна машина (KVM) для виконання конвертації, процес буде показано.'
msg_do_not_panic_for_booting_msg_of_kvm='///ПРИМІТКА/// НЕ ПАНІКУЙТЕ, коли побачите повідомлення про завантаження! Вивід _НЕ_ для цієї реальної, хостової машини!'
msg_only_output_for_kvm_no_input='Це лише вивід віртуальної машини; вона не приймає жодного введення. Тому клавіатуру та мишу не можна використовувати для керування віртуальною машиною.'
msg_press_ctrl_c_to_quit_tail='Ви можете натиснути Ctrl-C, щоб вийти з програми перегляду (tail).'
msg_choose_if_create_vmdk_format='За замовчуванням буде створено лише формат віртуального диска qcow2. Якщо ви хочете створити формат vmdk (compat6), виберіть "-c".'
msg_not_create_vmdk_format='Не створювати формат vmdk'
msg_create_vmdk_format='Також створити формат vmdk'
msg_failed_to_start_kvm_to_convert='Не вдалося запустити KVM для конвертації образу!'
# Tag on 2014/06/21
msg_this_part_in_the_img_is_broken='Цей образ розділу пошкоджений'
msg_this_part_in_the_img_is_ok='Цей образ розділу придатний для відновлення'
# Tag on 2014/09/28
msg_2_or_more_parts_only_same_parts_on_dest='Було вибрано два або більше розділів із каталогу образу. Відновити можна лише відповідні розділи на цільовому диску.'
msg_choose_the_parts_from_img_to_restore='Виберіть розділ(и) з образу для відновлення на цільовий диск (УСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ РОЗДІЛІ БУДУТЬ ВТРАЧЕНІ ТА ЗАМІНЕНІ!!)'
# Tag on 2014/12/23
msg_encrypt_image='Ви хочете зашифрути образ?'
msg_not_to_encrypt_img='Не шифрувати образ'
msg_ecryptfs_is_used_for_clonezilla='Якщо ви виберете "так", для шифрування образу буде використана програма eCryptfs. Вона використовує галузеві стандартні криптографічні шифри, генерацію ключів та механізми захисту парольною фразою. Без вашої солі/парольної фрази або закритого ключа ніхто не зможе отримати ваші дані.'
msg_remember_passphrase_of_ecryptfs='//ПРИМІТКА// Ви повинні запам’ятати парольну фразу; інакше образ буде _НЕПРИДАТНИМ_ для використання в майбутньому.'
msg_enter_passphrase_to_encrypt_img='Введіть парольну фразу для шифрування образу'
msg_it_will_not_be_echoed='Вона не буде відображатися на екрані'
msg_reenter_passphrase_to_encrypt_img='Введіть парольну фразу ще раз для перевірки'
msg_passphrases_not_match='На жаль, парольні фрази не збігаються.'
msg_passphrase_empty='Парольна фраза не може бути порожньою!'
msg_enter_passphrase_for_decrypt_img='Введіть парольну фразу для дешифрування образу'
msg_succeed_to_decrypt_img='Образ успішно дешифровано'
msg_failed_to_encrypt_img='Не вдалося зашифрувати образ.'
msg_failed_to_decrypt_img='Не вдалося дешифрувати образ'
msg_encrypt_img_dir_is_now_as='Тимчасовий каталог зашифрованого образу тепер:'
# Tag on 2015/01/03
msg_is_encrypted_image_already='Цей вихідний образ уже зашифрований, тому немає потреби шифрувати його знову'
msg_is_unencrypted_image_already='Цей вихідний образ уже не зашифрований.'
msg_cnvt_image_to_unencrypted_successfully='Цей образ було успішно дешифровано'
msg_failed_to_cnvt_image_to_unencrypted='Не вдалося дешифрувати цей образ'
msg_cnvt_image_to_encrypted_successfully='Цей образ було успішно зашифровано'
msg_failed_to_cnvt_image_to_encrypted='Не вдалося зашифрувати цей образ'
msg_choose_the_unenc_image_to_enc='Виберіть один із незашифрованих образів для шифрування'
msg_choose_the_enc_image_to_decrypt='Виберіть один із зашифрованих образів для дешифрування'
msg_remove_original_unencrypted_img='Ви хочете видалити оригінальний незашифрований образ:'
msg_remove_original_unencrypted_img_ask_again='Дозвольте мені запитати вас ще раз. Ви впевнені, що хочете видалити оригінальний незашифрований образ?'
msg_remove_original_encrypted_img='Ви хочете видалити оригінальний зашифрований образ:'
msg_remove_original_encrypted_img_ask_again='Дозвольте мені запитати вас ще раз. Ви впевнені, що хочете видалити оригінальний зашифрований образ?'
msg_converted_img_is_not_encrypted='///ПРИМІТКА/// Конвертований образ не зашифрований. Якщо ви хочете зашифрувати його, скористайтеся "ocs-encrypt-img".'
msg_choose_the_image_to_be_converted_virtual='Виберіть образ для конвертації у файл віртуального диска'
msg_encrypt_existing_img='Зашифрувати існуючий незашифрований образ'
msg_decrypt_existing_img='Дешифрувати існуючий зашифрований образ'
msg_p2v_existing_img='Конвертувати існуючий образ у віртуальний диск'
msg_only_nonenc_is_shown='(показано лише незашифровані образи)'
msg_restoring_encrypted_img_not_supported_in_clonezilla_se='Відновлення зашифрованого образу не підтримується у Clonezilla Server Edition.'
# Tag on 2015/01/27
msg_mount_webdav_server='Використовувати сервер WebDAV'
msg_url_of_davfs_server='URL для сервера WebDAV, наприклад, http://192.168.1.254/webdav, http://10.1.2.3:8080/share або https://mywebdavsever.domainname.org'
# Tag on 2015/03/09
msg_ocs_param_irvd='Не видаляти прапорець "брудного" тома NTFS (dirty flag) після його відновлення'
# Tag on 2015/03/29
msg_img_repository_not_writable='Каталог репозиторію образів призначений лише для читання і не придатний для запису.'
# Tag on 2015/04/18
msg_mount_S3_server='Використовувати сервер AWS S3'
msg_mount_swift_server='Використовувати сервер OpenStack swift'
# Tag on 2015/05/06
# Tag on 2015/11/18
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring_on_this_server='Перед відновленням образу ви хочете перевірити, чи придатний він для відновлення на цьому сервері? ///ПРИМІТКА/// Ця дія лише перевірить, чи придатний образ для відновлення; вона не записуватиме жодних даних на жорсткий диск.'
msg_choose_if_checking_image_restorable_before_restoring='Перед відновленням образу ви хочете перевірити, чи придатний він для відновлення? ///ПРИМІТКА/// Ця дія лише перевіряє, чи придатний образ для відновлення; вона не записуватиме жодних даних на жорсткий диск.'
msg_ocs_param_check_img_restorable_before_restoring='Так, перевірити образ перед відновленням'
msg_ocs_param_skip_checking_img_restorable_before_restoring='Ні, пропустити перевірку образу перед відновленням'
# Tag on 2016/02/14
msg_ocs_param_gmf='Генерувати контрольну суму для файлів у пристрої після збереження'
msg_fail_to_mount_maybe_linux_not_support='Не вдалося змонтувати цей пристрій. Ядро Linux може його не підтримувати.'
msg_unsble_to_create_checksum_file='Не вдалося створити файл контрольної суми.'
msg_this_might_take_some_time='Це може зайняти деякий час...'
msg_ocs_param_cmf='Перевірити контрольну суму для файлів у пристрої після відновлення'
msg_chksum_for_files_not_match='Попередження! Контрольна сума для some файлів на цьому пристрої НЕ збігається.'
msg_chksum_inspection_for_files_passed='Перевірка контрольних сум для файлів на цьому пристрої пройдена.'
msg_unsble_to_inspect_checksum='Не вдалося перевірити контрольну суму для файлів.'
msg_ocs_onthefly_param_cmf='Перевірити контрольну суму для файлів у пристрої після клонування'
msg_this_dev_is_busy_you_have_to_unmount='Цей пристрій зайнятий. Ви повинні розмонтувати його перед продовженням.'
# Tag on 2016/02/18
msg_chksum_results_saved_in_this_file='Результати перевірки контрольних сум збережені в цьому файлі:'
# Tag on 2016/03/05
msg_local_source_disk_for_checksum_inspect='Виберіть локальний диск для перевірки контрольної суми.'
msg_choose_the_image_to_be_checked_for_checksum='Виберіть образ для перевірки контрольної суми образу та його файлів на розділі або диску (показано лише образи з контрольними сумами). //ПРИМІТКА// Перевірка контрольної суми може завершитися збоєм для деяких файлів. Наприклад, якщо ви виберете перевстановлення завантажувача GRUB, /boot/grub/core.img буде іншим.'
# Tag on 2016/06/14
msg_failed_to_clone_the_boot_loader_on_EBR="Не вдалося клонувати завантажувач у розширений розділ"
msg_ocs_param_t2='Клієнт пропускає відновлення EBR (Extended Boot Record)'
# Tag on 2016/07/03
msg_parent_directory='Батьківський каталог'
msg_dir_browser_for_img='Провідник каталогів для репозиторію образів Clonezilla'
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Який каталог призначений для репозиторію образів Clonezilla? (Якщо назва каталогу містить пробіл, він _НЕ_ буде показаний.)'
msg_path_on_the_resource='Шлях на ресурсі'
msg_current_selected_dir_name='Поточний вибраний каталог'
msg_when_current_selected_dir_name_is_ok='Коли "Поточний вибраний каталог" — це те, що вам потрібно, використовуйте клавішу "Tab", щоб вибрати "Done"'
msg_not_chosing_CZ_IMG_dir='//ПРИМІТКА// Ви не повинні вибирати каталог з тегом "CZ_IMG". Ці теги лише вказують, які образи знаходяться в поточному каталозі.'
msg_no_any_image_found='У цьому каталозі не знайдено жодного образу.'
msg_this_directory_is_not_mountpoint='Цей каталог не є точкою монтування'
msg_there_is_no_way_to_mount_subdirectory='Неможливо змонтувати підкаталог.'
msg_the_dir_you_choose_is_clonezilla_img_dir='Вибраний вами каталог є каталогом образу Clonezilla.'
msg_remount_subdir="Перемонтувати підкаталог у носії поточного репозиторію"
msg_run_clonezilla_live_again_but_remounted_subdir="Почати спочатку (перемонтувати підкаталог у поточному репозиторії)"
msg_exit_browsing="Вийти з перегляду каталогів"
msg_this_img_repo_can_only_be_used_for_saving='Цей змонтований репозиторій образів на даний момент може використовуватися лише для збереження образу.'
# Tag on 2016/09/09
msg_choose_post_mode_after_clone_1='Дія, яку слід виконати, коли все буде завершено'
msg_ocs_param_p_poweroff_1='Вимкнути'
msg_ocs_param_p_reboot_1='Перезавантажити'
msg_ocs_param_p_choose_1='Вибрати перезавантаження/вимкнення тощо, коли все буде завершено'
msg_remove_source_or_destination_disk_after_cloning='///ПРИМІТКА/// Не забудьте вийняти вихідний диск або клонований цільовий диск перед завантаженням цієї машини.'
msg_2_identical_systems_will_confuse_restored_os='Інакше, якщо на одній машині існуватимуть дві ідентичні системи, відновлена ОС "заплутається", і завантаження може не відбутися.'
# Tag on 2016/11/01
msg_warning_selinux_is_enabled='Попередження! SELinux увімкнено в цій системі. Якщо ви не знаєте, як налаштувати його для сервера DRBL, зробіть наступне перед продовженням: (1) Вимкніть його, встановивши "SELINUX=disabled" у /etc/selinux/config, (2) Перезавантажте систему та (3) Знову запустіть програму drblsrv.'
# Tag on 2016/12/06
msg_bittorent_restore="відновлення через bittorrent"
# Tag on 2017/01/03
msg_ocs_param_noabo='Образ доступний не лише власнику'
# Tag on 2017/01/24
msg_found_dhcp_service_on_nic='Знайдено службу DHCP на цьому мережевому інтерфейсі'
msg_do_you_want_to_lease_ip_addr_from_existing_dhcp_srv='Ви хочете отримати IP-адресу в оренду від існуючої служби DHCP? IP-адреса сервера DHCP:'
msg_will_use_available_ip_addr_from_dhcp_srv='Якщо ви виберете "так", доступна IP-адреса буде отримана в оренду від сервера DHCP. Якщо ні, на цій машині буде запущена служба DHCP, що може конфліктувати з існуючою. Тому рекомендується вибрати "так".'
msg_note_you_have_to_make_sure_enough_no_of_ip_addr='//ПРИМІТКА// Якщо ви виберете "так", ви повинні переконатися, що ваш сервер DHCP надає достатньо IP-адрес для всіх клієнтів. Крім того, цей механізм ризикований, оскільки всі клієнти мережевого завантаження PXE або uEFI увійдуть у режим DRBL або Clonezilla. Будь ласка, переконайтеся, що це саме те, що ви хочете.'
msg_failed_to_find_any_dhcp_srv='Не вдалося знайти жодної служби DHCP на цій мережевій карті'
# Tag on 2017/03/02
msg_say_no_to_manually_config_it='Якщо ви виберете "ні", у вас буде можливість пізніше налаштувати це вручну.'
msg_do_you_want_to_manually_configure_it='Ви хочете вручну налаштувати параметри мережі для віртуального мережевого пристрою drbl0?'
msg_what_is_the_ip_add_for_virtual_nic_drbl0='Яка IP-адреса та префікс для віртуального мережевого інтерфейсу drbl0? Формат: 192.168.167.101/24'
msg_your_input_config_is='Введене вами налаштування:'
msg_is_that_correct='Це правильно?'
# Tag on 2017/04/09
msg_failed_to_get_file_from_this_URL='Не вдалося отримати файл за цим URL'
msg_boot_client_with_same_version_clonezilla_live='Тепер завантажте клієнтів з тією ж версією Clonezilla live, потім запустіть "sudo ocs-live-get-img", дотримуйтесь інструкцій майстра для налаштування мережі та призначте сервер як:'
msg_append_parameter_for_unattended_mode="Якщо ви хочете завантажити Clonezilla live в автоматичному режимі, ви можете призначити ці параметри як параметри завантаження."
msg_client_program_is_run_on_lite_server="Здається, ви запускаєте програму відновлення клієнта на Clonezilla Live Lite Server."
msg_connect_to_upstream_network='Ця машина буде підключена до висхідної мережі'
msg_in_isolated_environment='Ця машина буде в ізольованому мережевому середовищі'
msg_clonezilla_live_lite_server='Увійти в сервер Clonezilla live lite'
msg_clonezilla_live_lite_client='Увійти в клієнт Clonezilla live lite'
msg_start_clonezilla_live_lite_server='Запустити сервер Clonezilla live lite'
msg_stop_clonezilla_live_lite_server='Зупинити сервер Clonezilla live lite'
msg_convert_encrypted_img_not_supported='Конвертація зашифрованого образу у файли bittorrent не підтримується.'
msg_if_boot_from_locaL_media='Якщо ви хочете завантажити клієнтські машини з CD або USB-флеш-накопичувача'
msg_remote_clone_source='Увійти в режим джерела віддаленого клонування пристрою'
msg_remote_clone_destination='Увійти в режим цілі віддаленого клонування пристрою'
msg_now_wait_for_client_to_connect='Очікування підключення клієнтів...'
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Тепер ви можете завантажити цільову машину за допомогою Clonezilla live, увійти в режим Clonezilla і вибрати "remote-dest", потім слідувати інструкціям майстра. Або ви можете запустити наступну команду(и) на цільовій машині, щоб почати віддалене клонування:'
msg_insert_storage_dev_now='Ви можете вставити пристрій зберігання в цю машину зараз, якщо хочете його використовувати, а потім зачекайте, поки він буде виявлений.'
msg_which_mode_for_client_boot='Як ви будете завантажувати клієнтські машини?'
msg_boot_client_with_network='Завантаження клієнта через мережу, наприклад, мережеве завантаження PXE або uEFI'
msg_boot_with_local_media='Клієнти завантажуються з локальних носіїв, таких як USB-накопичувач або CD'
msg_boot_client_with_network_and_local_media='Клієнти завантажуються як через мережу, так і з локальних носіїв'
msg_how_to_run_dhcpd='Як слід запускати службу DHCP? У режимі "auto-dhcpd" Clonezilla перевірить, чи вже існує служба DHCP в локальній мережі. У режимі "use-existing-dhcpd" буде використовуватися існуюча служба DHCP в локальній мережі. У цьому випадку ви повинні переконатися, що існуюча служба DHCP налаштована правильно і надає достатньо IP-адрес для ваших клієнтів. У режимі "start-new-dhcpd" буде запущена нова служба DHCP для механізму мережевого завантаження в локальній мережі. Якщо ви виберете режим "start-new-dhcpd", ви повинні переконатися, що в локальній мережі немає іншої служби DHCP; інакше служби DHCP будуть конфліктувати між собою.'
msg_auto_detect_dhcpd='Визначати службу DHCP автоматично'
msg_use_existing_dhcpd='Використовувати існуючу службу DHCP в локальній мережі'
msg_start_new_dhcpd='Запустити нову службу DHCP в локальній мережі'
# Tag on 2017/06/13
msg_ocs_live_mount_smb_protocol_ver='Яку версію протоколу SMB ви хочете використовувати? Якщо ви не впевнені, спробуйте за замовчуванням (auto).'
msg_ocs_use_smbv1_0='Протокол SMB 1.0'
msg_ocs_use_smbv2_0='Протокол SMB 2.0'
msg_ocs_use_smbv2_1='Протокол SMB 2.1'
msg_ocs_use_smbv3_0='Протокол SMB 3.0'
msg_you_must_select_a_ver='Ви повинні вибрати версію!'
# Tag on 2017/09/24
msg_lite_server_and_client_are_provided='Додатково доступні режими Clonezilla Lite Server та Client. Ви можете використовувати їх для масового розгортання.'
# Tag on 2017/12/02
msg_ocs_param_z8='стиснення lz4 (швидко, але більший образ)'
# Tag on 2017/12/27
msg_ocs_param_z8p='стиснення lz4mt (швидко, але більший образ)'
# Tag on 2018/01/09
msg_use_channel_bonding='Використовувати об’єднання каналів (channel bonding)'
msg_select_nics_for_channel_bonding='Виберіть мережеві карти для об’єднання каналів. Ви повинні вибрати дві або більше карт.'
# Tag on 2018/03/06
msg_it_might_stop_required_restoring_service='Це може зупинити служби, необхідні для відновлення.'
msg_do_all_clients_finish_jobs='Чи всі клієнти завершили свою роботу? //ПРИМІТКА// НЕ ВІДПОВІДАЙТЕ "y", ЯКЩО НЕ ВСІ КЛІЄНТИ ЗАВЕРШИЛИ СВОЮ РОБОТУ.'
# Tag on 2018/09/25
msg_clonezilla_massive_deployment='Масове розгортання через multicast, broadcast або bittorrent'
msg_netboot_interactive_client='Завантажити клієнтів через мережу та увійти в інтерактивний режим Clonezilla live'
msg_secure_boot_for_clients_is_enabled='UEFI Secure Boot для клієнтів увімкнено. Служба DHCP для Clonezilla Lite Server буде запущена на цій машині. Будь ласка, переконайтеся, що в локальній мережі немає іншої служби DHCP.'
# Tag on 2019/01/08
msg_ocs_live_lite_server_des='Clonezilla Live Lite Server — це режим служби Clonezilla, який запускає службу multicast/broadcast/bittorrent для клієнтських машин. Його легше використовувати в існуючому мережевому середовищі, оскільки він може адаптуватися без зміни поточних налаштувань локальної мережі. Якщо ви використовуєте це в ізольованому мережевому середовищі без виходу в зовнішню мережу, цей lite сервер буде запускати власні служби DHCP та PXE. Ви можете завантажувати клієнтські машини з тією ж версією Clonezilla live, використовуючи CD/USB-флеш-накопичувач або PXE, щоб відновити образ, наданий цим lite сервером.'
msg_img_massive_deploy='Масове розгортання з образу'
msg_dev_massive_deploy='Масове розгортання безпосередньо з розділу(ів) або диска(ів) (тільки BitTorrent)'
msg_disk_to_mdisk_by_BT='Диск(и) на диски кількох машин за допомогою протоколу BitTorrent'
msg_part_to_mpart_by_BT='Розділ(и) на розділи кількох машин за допомогою протоколу BitTorrent'
msg_save_temp_img_for_BT='Перед проведенням масового розгортання безпосередньо з вихідного пристрою, вихідний пристрій спочатку має бути збережений як тимчасовий образ.'
# Tag on 2019/01/12
msg_img_repo_is_using_tmpfs='Репозиторій образів використовує tmpfs (оперативну пам’ять як диск).'
msg_failed_to_use_ramdisk_as_repo='Не вдалося використовувати RAM-диск (tmpfs) як репозиторій образів.'
# Tag on 2019/01/16
msg_choose_param_to_set_before_sending_data='Виберіть програму для стиснення даних перед відправленням їх клієнту. Це використовується для економії пропускної здатності мережі. Якщо доступно кілька процесорів, вони будуть використані для кращої продуктивності під час стиснення даних.'
msg_ocs_onthefly_param_gz='Використовувати алгоритм gzip'
msg_ocs_onthefly_param_bzip2='Використовувати алгоритм bzip2'
msg_ocs_onthefly_param_xz='Використовувати алгоритм xz'
msg_ocs_onthefly_param_lzop='Використовувати алгоритм lzo'
msg_ocs_onthefly_param_zstd='Використовувати алгоритм zstd'
msg_ocs_onthefly_param_cat='Не стискати'
# Tag on 2019/07/18
msg_ocs_param_iui='Не оновлювати файл(и) initramfs на відновленій системі GNU/Linux.'
msg_ocs_onthefly_param_iui='Не оновлювати файл(и) initramfs на відновленій системі GNU/Linux.'
# Tag on 2019/07/25
msg_disk_is_full_or_permission_issue='На пристрої не залишилося місця або виникла проблема з правами доступу. Тому дані не можуть бути записані в цей каталог:'
# Tag on 2019/08/13
msg_no_device_selected='Пристрій не вибрано.'
msg_input_img_dir_not_exist='Каталог для введеної назви образу НЕ існує:'
# Tag on 2019/09/02
msg_clean_MBR_partition_keep_GPT_one='Або, якщо ви впевнені, що хочете залишити лише таблицю розділів GPT, ви можете запустити цю команду, щоб знищити таблицю розділів MBR, зберігши при цьому таблицю розділів GPT.'
# Tag on 2019/10/04
msg_ocs_param_ps="Відтворювати звук після завершення роботи"
msg_ocs_onthefly_param_ps="Відтворювати звук після завершення роботи"
# Tag on 2019/12/03
msg_ocs_param_z9='стиснення zstd (дуже швидке та малий образ, як gzip)'
msg_ocs_param_z9p='стиснення zstdmt (дуже швидке та малий образ, як gzip, для багатоядерних систем)'
# Tag on 2020/08/09
# Tag on 2020/09/10
msg_ocs_onthefly_param_rvd='Видалити прапорець "брудного" тома NTFS (dirty flag) у вихідній файловій системі NTFS перед її клонуванням'
# Tag on 2020/10/02
msg_ocs_onthefly_param_t='Пропустити клонування MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_onthefly_param_t1='Клонувати попередньо зібраний завантажувач із syslinux (тільки для Windows)'
msg_ocs_onthefly_param_t2='Пропустити клонування EBR (Extended Boot Record)'
msg_choose_net_pipe_program='Виберіть програму мережевого каналу (network pipe) при клонуванні через мережу'
msg_ocs_onthefly_param_netcat='Використовувати netcat при клонуванні через мережу'
msg_ocs_onthefly_param_nuttcp='Використовувати nuttcp при клонуванні через мережу'
# Tag on 2020/12/31
msg_ocs_use_smbv3_11='Протокол SMB 3.11 або 3.1.1'
msg_ocs_use_smb_auto='Автоматичне узгодження протоколу SMB'
# Tag on 2021/01/18
msg_choose_if_fsck_the_repo_part='Виберіть, чи перевіряти та ремонтувати файлову систему перед монтуванням репозиторію образів. Ця опція призначена лише для певних файлових систем, які добре підтримуються fsck у GNU/Linux, таких як ext2/3/4, reiserfs, xfs, jfs та vfat. Вона не призначена для NTFS, HFS+ тощо.'
msg_skip_check_repo_fs='Пропустити перевірку/ремонт файлової системи перед монтуванням'
msg_ocs_param_fsck_repo_part='Інтерактивно перевірити та відремонтувати файлову систему перед монтуванням'
msg_ocs_param_fsck_repo_part_yes='Автоматично (Обережно!) перевірити та відремонтувати файлову систему перед монтуванням'
msg_not_this_is_for_mount_repository='//ПРИМІТКА// Це для монтування локального пристрою зберігання як репозиторію образів!'
# Tag on 2021/03/06
msg_ocs_param_ssnf='Пропустити встановлення 1-го завантажувального пристрою як мережевого в NVRAM клієнта uEFI netboot'
msg_ocs_param_scpt='Пропустити перевірку того, чи є таблиця розділів вихідного диска у форматі MBR чи GPT'
# Tag on 2021/03/09
msg_B2SUMS_check_failed='Контрольні суми BLAKE2 НЕ збігаються!'
msg_B3SUMS_check_failed='Контрольні суми BLAKE3 НЕ збігаються!'
msg_ocs_param_gb2='Генерувати контрольну суму образу BLAKE2'
msg_ocs_param_cb2='Перевірити образ за допомогою контрольних сум BLAKE2'
msg_ocs_param_gb3='Генерувати контрольну суму образу BLAKE3'
msg_ocs_param_cb3='Перевірити образ за допомогою контрольних сум BLAKE3'
# Tag on 2021/03/15
msg_list_local_device_mode='В якому режимі ви хочете перерахувати блокові пристрої на цій машині? Якщо ви не впевнені, виберіть "disk_or_part". НЕ вибирайте "both_type_dev", якщо ви не знаєте, що робите. В основному, "both_type_dev" призначений для примусового вибору блокового пристрою, який інакше не вказаний. Наприклад, ви можете захотіти зберегти блоковий пристрій /dev/sda, але він не відображається в режимі "saveparts", оскільки це назва дискового пристрою, а не пристрою розділу.'
msg_list_disk_or_part_mode='Розділити диск(и) та розділ(и)'
msg_list_both_type_device_mode='Перелічити обидва типи блокових пристроїв разом, тобто показувати диск(и) та розділ(и) одночасно'
# Tag on 2021/07/22
msg_press_space_to_mark_selection='Якщо доступно кілька варіантів, натисніть клавішу пробілу, щоб позначити свій вибір. Поруч із вашим вибором з’явиться зірочка (*).'
# Tag on 2021/08/28
msg_reserved_img_names="Деякі зарезервовані назви образів мають спеціальне значення, зокрема \"ask_user\", \"autoname\", \"autoname-*\", \"autohostname\" та \"autoproductname\". Будь ласка, перевірте веб-сайт Clonezilla для отримання додаткової інформації."
# Tag on 2021/10/25
msg_choose_wired_or_wireless="Виявлено як дротові, так і бездротові мережеві пристрої. Який тип ви хочете використовувати?"
msg_use_wired="Використовувати дротовий мережевий пристрій"
msg_use_wireless="Використовувати бездротовий мережевий пристрій"
msg_nic_status_on_sytem="Мережевий пристрій та статус, виявлені в цій системі:"
# Tag on 2021/12/04
msg_set_image_volume_size='Розмір у МБ для розділення файлу образу розділу на кілька файлів томів. Використовуйте "0", якщо не хочете розділяти файл образу. //ПРИМІТКА// Для репозиторію образів FAT32 число повинно бути від 1 до 4000. Не використовуйте "0", оскільки ліміт розміру файлу становить 4000 МБ для FAT32.'
# Tag on 2022/02/03
msg_found_luks_dev='Знайдено пристрій LUKS'
msg_prompt_for_open_luks_dev='Зараз потрібно відкрити пристрій LUKS. Вам буде запропоновано ввести парольну фразу для кожного з них.'
msg_luks_mapped_name_not_found_in_this_file='Назву відображеного пристрою LUKS не знайдено в цьому файлі'
msg_name_it_arbitrarily_restered_os_boot_might_fail='Йому буде дано довільну назву. Однак, якщо відновлена ОС залежить від цієї конкретної назви, завантаження може не відбутися.'
msg_now_open_luks_dev='Відкриття пристрою LUKS...'
msg_luks_header_file_found='Знайдено файл заголовка LUKS'
msg_luks_header_file_not_found='Файл заголовка LUKS не знайдено'
msg_luks_crypttab_file_found='Знайдено файл LUKS crypttab'
msg_luks_crypttab_file_not_found='Файл LUKS crypttab не знайдено'
msg_this_partition_table_file_found='Знайдено файл таблиці розділів для цього диска'
# Tag on 2022/05/02
msg_found_luks_do_you_want_open_it='Знайдено зашифрований пристрій LUKS. Ви хочете його розблокувати?'
msg_if_yes_open_luks='Якщо ви виберете "так", вам буде запропоновано ввести парольну фразу для розблокування пристрою LUKS.'
msg_if_no_dd_mode_will_be_used='Якщо ви виберете "ні", пристрій LUKS не буде розблоковано, і Clonezilla використовуватиме посекторне клонування (dd).'
# Tag on 2022/05/09
msg_open_luks_dev='Розблокувати пристрій LUKS'
msg_do_not_open_luks_dev='Не розблоковувати пристрій LUKS'
# Tag on 2022/07/04
msg_ocs_param_sfs='Пропустити збереження файлової системи розділу'
# Tag on 2022/09/10
msg_choose_default_param_if_no_idea='Якщо ви не впевнені, залиште значення за замовчуванням і нічого не змінюйте. Просто натисніть Enter.'
msg_hint_for_fdisk_beginner='Виберіть спосіб створення таблиці розділів на цільовому диску. УВАГА: (1) Створення нової таблиці розділів СТЕРЕ УСІ ДАНІ на цільовому пристрої! (2) Clonezilla не може відновити образ із великого диска на менший, але може відновити з малого диска на більший.'
# Tag on 2022/09/27
msg_hint_for_onthefly_fdisk_beginner='Виберіть спосіб створення таблиці розділів на цільовому диску. УВАГА: (1) Це створить нову таблицю розділів на цільовому диску, що СТЕРЕ УСІ ДАНІ на пристрої! (2) Clonezilla не може клонувати з великого диска на менший, але може клонувати з малого диска на більший.'
# Tag on 2023/01/24
msg_failed_to_open_this_luks_dev='Не вдалося розблокувати цей пристрій LUKS:'
msg_do_you_want_to_try_to_open_it_again='Ви хочете спробувати розблокувати його ще раз?'
msg_if_yes_open_luks_again='Якщо ви виберете "так", вам буде запропоновано ввести парольну фразу для розблокування пристрою LUKS ще раз.'
# Tag on 2023/10/05
msg_ocs_param_edio=$'Увімкнути режим прямого вводу/виводу Partclone для NVMe SSD'
msg_ocs_onthefly_param_edio=$'Увімкнути режим прямого вводу/виводу Partclone для NVMe SSD'
# Tag on 2024/01/13
msg_prompt_remove_gnome_initial_setup='Оскільки клієнти DRBL використовують YP, пакунок "gnome-initial-setup" не потрібен і може викликати проблеми. Рекомендується його видалити.'
# Tag on 2024/09/28
msg_mount_ramdisk='Використовувати пам’ять (рекомендовано для BitTorrent або multicast з сирого пристрою)'
# Tag on 2025/02/08
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Встановіть наступні параметри (доступно кілька варіантів). Якщо ви не впевнені, залиште значення за замовчуванням, натиснувши Enter.'
msg_choose_param_to_set_single_choice='Встановіть наступні параметри. Якщо ви не впевнені, залиште значення за замовчуванням, натиснувши Enter.'
msg_put_log_usb_or_not='Ви хочете скопіювати файли журналів на USB-накопичувач Clonezilla Live, якщо він присутній?'
msg_put_log_to_OCS_USB_drive='Так, скопіювати файли журналів на USB-накопичувач Clonezilla Live, якщо він існує.'
msg_not_put_log_to_OCS_USB_drive='Ні, не копіювати файли журналів на USB-накопичувач Clonezilla Live.'
# Tag on 2025/07/10
msg_time_sync_via_internet=$'Ви хочете синхронізувати час цього комп’ютера через Інтернет?'
# Tag on 2025/07/19
msg_live_system_time_sync='Ви хочете синхронізувати час у цій системі Clonezilla Live?'
msg_no_net_so_set_timezone_manually='Підключення до Інтернету не знайдено. Буде використано час із BIOS, але потрібна інформація про часовий пояс.'
msg_next_choose_timezone='Будь ласка, виберіть свій часовий пояс у наступному меню.'
# Tag on 2025/07/21
msg_current_time_on_this_system='Поточний час у цій системі Live:'
# Tag on 2025/09/22
msg_disk_to_mdisk='Безпосередньо клонувати вихідний диск(и) на кілька машин'
msg_part_to_mpart='Безпосередньо клонувати вихідний розділ(и) на кілька машин'
# Tag on 2025/10/05
msg_ocs_param_rmtd="Відновити блоковий пристрій MTD (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_rmmcb="Відновити завантажувальний пристрій eMMC (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/10/17
msg_ocs_param_smtd="Зберегти блоковий пристрій MTD (/dev/mtdblock*)"
msg_ocs_param_smmcb="Зберегти завантажувальний пристрій eMMC (/dev/mmcblk*boot*)"
# Tag on 2025/11/06
msg_using_bitlocker="Цей розділ BitLocker було успішно дешифровано. Clonezilla тепер збереже **дешифровані** дані."
msg_bitlocker_disclaimer_00="Знайдено пристрій, зашифрований BitLocker:"
msg_bitlocker_disclaimer_01="У вас є два варіанти:"
msg_bitlocker_disclaimer_02="(1) Зробити резервну копію **зашифрованих** даних (як є). Це повільніше, і стиснення буде неефективним."
msg_bitlocker_disclaimer_03="(2) Зробити резервну копію **дешифрованих** даних. Для цього потрібен ключ шифрування/пароль, але це швидше, і стиснення працюватиме нормально."
msg_bitlocker_disclaimer_04="Якщо ви зробите резервну копію дешифрованих даних, відновлений пристрій **не** буде зашифрованим. Ви повинні знову увімкнути BitLocker у Windows на цільовій машині після відновлення."
msg_bitlocker_disclaimer_05="Цей процес **не** змінить оригінальний пристрій. Він залишиться зашифрованим на цій машині, незалежно від вашого вибору."
msg_bitlocker_disclaimer_06="Ця функція призначена **лише для пристроїв NTFS**. **Не** використовуйте її з Resilient File System (ReFS), оскільки вона не працюватиме."
msg_bitlocker_disclaimer_07="Це **окремо** від власного шифрування резервних копій Clonezilla. Якщо ви увімкнули шифрування Clonezilla, ваш кінцевий *файл* резервної копії все одно буде зашифрованим."
msg_bitlocker_disclaimer_08="Ви хочете зробити резервну копію **дешифрованих** даних із розділу BitLocker? (Якщо не впевнені, виберіть Ні)"
msg_bitlocker_request_password="Будь ласка, введіть свій пароль BitLocker, ключ відновлення або чистий ключ:"
msg_bitlocker_use_recovery_password="Спроба розблокувати за допомогою наданого ключа як **пароля відновлення**..."
msg_bitlocker_use_user_password="Спроба розблокувати за допомогою наданого ключа як **пароля користувача**..."
msg_bitlocker_password_not_work="Ключ/пароль не спрацював. Будь ласка, спробуйте ще раз."
msg_bitlocker_backup_decrypted_data="Добре, давайте зробимо резервну копію **дешифрованих** даних із розділу BitLocker."
msg_bitlocker_backup_encrypted_data="Добре, давайте зробимо резервну копію **зашифрованих** даних із розділу BitLocker."
msg_decrypt_bitlocker_dev="Дешифрувати розділ BitLocker на цій машині"
msg_do_not_decrypt_bitlocker_dev="Не дешифрувати розділ BitLocker на цій машині"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_01="Тепер вам потрібно ввести пароль BitLocker для"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_02="Спочатку виберіть: "
msg_bitlocker_ask_for_passwd_03="1 - Ввести пароль так, щоб він НЕ відображався на екрані"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_04="2 - Ввести пароль так, щоб він відображався на екрані"
msg_bitlocker_ask_for_passwd_05="3 - Пропустити введення пароля і зробити резервну копію **зашифрованих** даних (як є)"
msg_please_choose_1_2_3="Будь ласка, виберіть 1, 2 або 3:"
msg_bitlocker_not_decrypting_this_partition="Добре, ми не будемо дешифрувати цей розділ BitLocker."
# 2026/01/11
msg_ocs_param_reluks='Перешифрувати зашифровані томи LUKS (змінити майстер-ключ) на цільовому пристрої'
# 2026/02/15
msg_run_cmd_from_MS_rescue_mode='Можливо, вам знадобиться запустити наступну команду з **Режиму відновлення MS Windows** після того, як систему було клоновано або відновлено.'
# 2026/03/29
msg_yes_to_gocrypt_img='Зашифрувати образ через gocryptfs'
msg_not_to_gocrypt_img='Не шифрувати образ'
msg_gocryptfs_is_used_for_clonezilla='Якщо ви виберете "так", для шифрування образу буде використана програма gocryptfs. Вона використовує шифрування на рівні файлів, яке реалізоване як монтована файлова система FUSE. Кожен файл у gocryptfs зберігається у відповідному зашифрованому файлі на жорсткому диску.'
msg_remember_passphrase_of_gocryptfs='//ПРИМІТКА// Ви повинні запам’ятати парольну фразу; інакше образ буде _НЕПРИДАТНИМ_ для використання в майбутньому.'
msg_yes_to_encrypt_img='Зашифрувати образ через ecryptfs (скоро буде застарілим)'
